"في ترساناتها النووية" - Translation from Arabic to French

    • leurs arsenaux nucléaires
        
    • de leurs armes nucléaires
        
    • de leurs arsenaux
        
    • des arsenaux nucléaires
        
    Nous prions instamment tous les États dotés d'armes nucléaires de suivre cet exemple en prenant l'engagement de procéder à des réductions plus importantes et irréversibles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    Nous estimons que les pays dotés des arsenaux les plus vastes assument la responsabilité principale du désarmement nucléaire et doivent continuer de procéder à des réductions massives et substantielles de leurs arsenaux nucléaires. UN ونحن نرى أن على البلدان الحائزة لأكبر الترسانات النووية، تحمّل مسؤولية خاصة وأساسية عن نزع السلاح النووي. وينبغي الاستمرار في إجراء خفض هائل وجوهري في ترساناتها النووية.
    Cela ne pourrait qu'accentuer l'asymétrie de leurs arsenaux nucléaires. UN وهو أمر يمكن أن يزيد من بروز عدم التماثل في ترساناتها النووية.
    5. Demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et de retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN ٥ - تهيب كذلك بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل اﻹيصال؛
    Son gouvernement est profondément attaché aux objectifs et aux dispositions de cet instrument; il aspire à un monde sans armes nucléaires, regrette l'adjonction de nouveaux États dotés d'armes nucléaires et est démoralisé par l'expansion continue des arsenaux nucléaires de certains États parties. UN وقال إن حكومته ملتزمة تماماً بالأهداف والأحكام الواردة في هذا الصك؛ وهي تدعو إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وتعرب عن أسفها لإضافة دول جديدة حائزة للأسلحة النووية، وتعرب عن خيبة أملها بالتوسّع المستمر لدى بعض الدول الأطراف في ترساناتها النووية.
    Le Maroc voudrait rappeler qu'il appuie les efforts déployés sur le plan bilatéral et qu'il s'est particulièrement félicité des accords intervenus entre les grandes puissances visant à réduire, de façon substantielle, leurs arsenaux nucléaires respectifs. UN وتذكِّر المغرب بأنها تؤيد الجهود الثنائية؛ وأنها تشعر بالارتياح على وجه الخصوص بالاتفاقات المبرمة بين الدول الكبرى الرامية إلى تحقيق تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية.
    Les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie ont jusqu'ici fortement réduit leurs arsenaux nucléaires par suite d'accords négociés et d'initiatives unilatérales. UN وحتى الآن قامت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتخفيضات ذات شأن في ترساناتها النووية نتيجة للاتفاقات المتفاوض عليها والمبادرات المنفردة.
    Ces États doivent d'urgence s'engager à une politique bannissant la première utilisation associée à la cessation de l'état d'alerte de leurs arsenaux nucléaires sous toutes leurs formes. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    Les pays possédant les plus grands arsenaux nucléaires portent une responsabilité particulière et première pour le désarmement nucléaire et doivent continuer à réduire de manière substantielle, vérifiable et irréversible leurs arsenaux nucléaires. UN وتتحمل البلدان التي لديها أضخم الترسانات النووية مسؤولية خاصة وأساسية عن نزع السلاح النووي وينبغي أن تواصل إجراء تخفيضات كبيرة وقابلة للتحقق منها ولا رجعة عنها في ترساناتها النووية.
    Toute initiative de la part des États dotés d'armes nucléaires de réduire de façon drastique et d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires représenterait une contribution sincère et tangible à la cause du désarmement. UN ومن شأن أي تدبير تتخذه الدول الحائزة للأسلحة النووية يرمي إلى إجراء تخفيض شديد في ترساناتها النووية والتخلص منها في نهاية المطاف، أن يقدم مساهمة حقيقية وملموسة في قضية نزع السلاح.
    Ces États doivent d'urgence s'engager à une politique bannissant la première utilisation associée à la cessation de l'état d'alerte de leurs arsenaux nucléaires sous toutes leurs formes. UN ويجب على هذه الدول أن تلتزم بصفة عاجلة بسياسة عدم المبادرة باستعمال الأسلحة النووية، بالاقتران مع إلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية بجميع أشكالها.
    3. L'Australie se félicite des réductions considérables de leurs arsenaux nucléaires effectuées par les États dotés d'armes nucléaires. UN 3- وترحب أستراليا بما أجرته دول حائزة لأسلحة نووية من تخفيضات كبيرة في ترساناتها النووية.
    Mais lorsque des puissances nucléaires demandent une interdiction de la mise au point d'armes nucléaires, c'est elles qui devraient montrer l'exemple en réduisant et en éliminant leurs arsenaux nucléaires. UN إلا أنه ينبغي، إذا طالبت الدول الحائزة للأسلحة النووية بفرض حظر على استحداث الأسلحة النووية، أن تكون هذه الدول ذاتها مثلا يحتذى، بإجراء تخفيض في ترساناتها النووية والتخلي عنها.
    La communauté internationale se tourne à juste titre vers les États dotés d'armes nucléaires pour les inciter à opérer des réductions durables de leurs arsenaux nucléaires. UN ويتطلع المجتمع الدولي بحق إلى أن تمسك الدول الحائزة للأسلحة النووية بعجلة القيادة بإجراء تخفيضات دائمة في ترساناتها النووية.
    Mais c'est à juste titre que la communauté internationale attend des États dotés de l'arme nucléaire qu'ils prennent la tête du mouvement en réduisant de façon durable leurs arsenaux nucléaires. UN إلا أن المجتمع الدولي ينتظر عن صواب من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدور ريادي من خلال إجراء تخفيضات دائمة في ترساناتها النووية.
    5. Demande en outre aux États dotés de l’arme nucléaire, à titre de mesure intérimaire, de lever l’état d’alerte de leurs armes nucléaires et de retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية القيام، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس النووية من وسائل الاتصال؛
    5. Demande en outre aux États dotés d'armes nucléaires, à titre de mesure intérimaire, de lever l'état d'alerte de leurs armes nucléaires et de retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN ٥ - تهيب كذلك بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس الحربية النووية من وسائل اﻹيصال؛
    Son gouvernement est profondément attaché aux objectifs et aux dispositions de cet instrument; il aspire à un monde sans armes nucléaires, regrette l'adjonction de nouveaux États dotés d'armes nucléaires et est démoralisé par l'expansion continue des arsenaux nucléaires de certains États parties. UN وقال إن حكومته ملتزمة تماماً بالأهداف والأحكام الواردة في هذا الصك؛ وهي تدعو إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وتعرب عن أسفها لإضافة دول جديدة حائزة للأسلحة النووية، وتعرب عن خيبة أملها بالتوسّع المستمر لدى بعض الدول الأطراف في ترساناتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more