"في تركيب" - Translation from Arabic to French

    • à installer
        
    • dans l'installation
        
    • la composition
        
    • d'installer
        
    • pour l'installation
        
    • la synthèse
        
    • dans la structure
        
    • à l'installation
        
    • l'installation de
        
    • l'installation d'
        
    • la mise en place
        
    • de l'installation
        
    • à assembler
        
    • d'installation
        
    Celle du Connecticut aide sa mère à installer les rideaux. Open Subtitles الفتاة من كونيكت تساعد أمها في تركيب الستائر
    Retards enregistrés dans l'installation d'unités préfabriquées UN التأخيرات في تركيب الوحدات السابقة التجهيز
    Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. UN وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين.
    L'Iraq a fourni une grande aide pour l'installation des capteurs, l'inventaire et le marquage des articles à double usage, la construction du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et la mise en place d'un réseau de communications entre le Centre et les capteurs télécommandés. UN وقدم العراق دعما كبيرا في تركيب أجهزة استشعار وفي جرد ووسم اﻷصناف المزودجة الغرض وفي إنشاء مركز بغداد للرصد والتحقق وتحقيق الاتصال بين المركز وأجهزة الاستشعار التي يتم التحكم فيها من بعد.
    Le Comité se félicite que la Force soit parvenue à installer le pont Bailey sur l'emplacement du pont de Banton en attendant la construction d'un ouvrage permanent de remplacement. UN وترحب اللجنة بنجاح البعثة في تركيب جسر بيلي مكان جسر بانتون ريثما يتم إنشاء جسر بديل دائم.
    Des ingénieurs de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) aident à installer le matériel et à le faire fonctionner. UN ويقوم مهندسو منظمة الصحة العالمية بالمساعدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها.
    T'es mécano. Tu peux m'aider à installer un broyeur ? Open Subtitles أنصت، أنت ميكانيكي، فهل تستطيع مساعدتي في تركيب صارف قمامة؟
    Utilisateurs (nombre moins élevé que prévu en raison des retards pris dans l'installation des lignes) UN المستعملون؛ انخفض العدد بسبب تأخير في تركيب خطوط الهاتف
    Le retard dans l'installation de 4 unités s'explique par le fait que la priorité a été donnée aux dispositifs de sécurité des bases d'opérations des observateurs militaires. UN يعزى التأخير في تركيب 4 وحدات إلى إيلاء أولوية للاحتياجات المتعلقة بالمنشآت الأمنية في مواقع أفرقة المراقبين العسكريين.
    Des économies d'un montant de 494 800 dollars ont été réalisées à cette rubrique, principalement en raison des retards intervenus dans l'installation du matériel de télécommunications par satellite. Les coûts d'utilisation devaient être facturés à 110 000 dollars par mois. UN كانت الوفورات البالغة ٨٠٠ ٤٩٤ دولار تحت هذا البند ناجمة أساسا عن التأخيرات في تركيب معدات البعثة للاتصال بواسطة الساتل وهي معدات تقدر تكلفة استخدامها بمبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار شهريا.
    Les données collectées sont importantes pour évaluer l'influence éventuelle d'une modification de la composition de l'eau par les essais miniers sur l'activité biologique. UN والبيانات المجمّعة هامة لتقييم التأثير المحتمل للتغييرات في تركيب المياه من جراء اختبارات التعدين على النشاط البيولوجي.
    Par exemple, la composition de leur dette est différente. UN وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في تركيب الدين.
    21. Une autre tendance, qui s'est accentuée récemment, concerne la composition de la dette à long terme des pays en développement. UN ١٢ - وهناك اتجاه آخر تعزز مؤخرا يتعلق بالتغير الذي حدث في تركيب الديون الطويلة اﻷجل للبلدان النامية.
    Le Secrétaire général propose également d'installer des stations terriennes à Bangkok et Addis-Abeba, opération pour laquelle des crédits ont déjà été approuvés. UN ويقترح اﻷمين العام كذلك الشروع في تركيب المحطتين اﻷرضيتين في بانكوك وأديس أبابا اللتين أقرت اعتماداتهما بالفعل.
    Dans le courant de l'été de 1997, la Division de l'administration et de la logistique des missions a mis à la disposition du Tribunal, moyennant remboursement, les services d'un expert chargé d'installer une antenne parabolique plus grande et le système Intelsat. UN خلال صيف عام ١٩٩٧، أسهمت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، على أساس السداد، بخدمات أحد خبرائها لمساعدة المحكمة في تركيب طبق ساتلي أكبر ونظام إنتلسات.
    ∙ Des services consultatifs, avec une évaluation des besoins et des conseils sur des questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles relatives à la gestion de la dette, ainsi qu'une assistance pour l'installation et l'entretien du logiciel. UN ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته.
    24. De manière générale, l'éther dichloro-diméthylique s'utilise principalement dans la synthèse de plastiques et de résine échangeuses d'ions. UN 24 - وبصفة عامة فإن ثاني كلورو ميثيل الإثير يستخدم بالدرجة الأولى في تركيب اللدائن وراتنجات التبادل الأيوني.
    Dans les années et les décennies à venir, l'évolution démographique en Allemagne conduira à d'importants changements dans la structure de la population et par-là des conditions de vie sociales et individuelles. UN وفي السنوات والعقود المقبلة، سيؤدي النمو الديموغرافي في ألمانيا إلى تغييرات عريضة في تركيب السكان، ومن ثم إلى ظروف معيشية فردية واجتماعية أيضا.
    Il contribuera à l'installation, au démontage et au transfert de tous les équipements de communications et du matériel informatique. UN وسيعاون مساعد شؤون الاتصالات السلكية واللاسلكية في تركيب جميع معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وإزالتها ونقلها.
    l'installation de nouveaux groupes électrogènes, de matériel de réfrigération pour les nouveaux équipements de climatisation, de nouvelles tours de refroidissement et d'un nouveau poste de distribution électrique avance de façon très satisfaisante. UN ويتقدم العمل بصورة جيدة في تركيب المولدات الجديدة ومكونات محطة تبريد المياه وأبراج التبريد وغرفة الكهرباء الجديدة.
    Ce matériel a commencé d'arriver et on a entrepris la mise en place de relais dans la région de Belgrade. UN وقد بدأ وصول هذه المعدات وشُرع في تركيب أجهزة إعادة اﻹرسال في منطقة بلغراد.
    À l'encontre de cette obligation, l'acheteur avait allégué un manquement de la part du vendeur, en raison de la mauvaise qualité de l'installation, de la mise en service et de la maintenance des marchandises livrées, et avait donc excipé de l'inexécution du contrat ( " exceptio non rite adimpleti contractus " ). UN أمَّا مسألة عدم وفاء البائع بشروط العقد، فقد سِيقت بزعم تقصيره في تركيب البضاعة المورَّدة وتشغيلها وصيانتها، على أساس الدفع بعدم تنفيذ العقد.
    Nous avons encore des difficultés à assembler ce satané cristal. Open Subtitles لازلنا نواجه مشكلة في تركيب هذه البلورات اللعينة معا
    Au cours de sa visite à Castlereagh, le Rapporteur spécial a pu constater l'état d'avancement des travaux d'installation du matériel nécessaire. UN وقد شهد المقرر الخاص أثناء زيارته لمركز كاسلرا سير العمل في تركيب المعدات اللازمة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more