De plus, 54 770 enfants ont reçu des fournitures scolaires et disposent d'un espace pour suivre des cours dans neuf zones difficiles d'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 770 54 طفلا في تسع من تلك المناطق لوازم مدرسية وأُفرد لهم فيها حيز لمواصلة للانتظام في الدراسة. |
De même, les candidats du SPLM ont remporté ces élections dans neuf des 10 États du sud. | UN | وبالمثل، فاز مرشحو الحركة الشعبية لتحرير السودان بانتخابات الولاة في تسع من ولايات الجنوب العشر. |
Elle a ouvert des bureaux dans neuf des 10 États du Sud-Soudan. | UN | وأنشأت اللجنة مكاتب للولايات في تسع من ولايات جنوب السودان العشر. |
La Principauté de Monaco est partie à neuf des douze traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. | UN | إمارة موناكو طرف في تسع من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة لقمع الإرهاب الدولي. |
Finance actuellement des projets de coopération dans neuf petits États insulaires en développement | UN | تقوم إيطاليــا حاليا بتمويل مشاريــع تعــاون في تسع من الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Finance actuellement des projets de coopération dans neuf petits États insulaires en développement | UN | تقوم إيطاليــا حاليا بتمويل مشاريــع تعــاون في تسع من الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Il faut construire immédiatement 21 kilomètres de routes dans neuf quartiers; | UN | ويلزم على الفور بناء طرق يبلغ طولها ٢١ كيلومترا في تسع من الضواحي. |
Une convention régionale sur les mers et des protocoles y relatifs sont en vigueur dans neuf d'entre elles. | UN | ويوجد في تسع من هذه المناطق اﻟ ١٣ اتفاقات تتعلق بالبحار اﻹقليمية وبروتوكولات ذات صلة معمول بها. |
Bien qu'elle ait été, précédée de deux semaines de violence accrue dans neuf des 32 départements du pays et malgré les doutes de certains responsables militaires parmi les dirigeants politiques, cette trêve semble avoir été respectée par le groupe armé. | UN | ورغم تصاعد العنف في تسع من مقاطعات البلد ال32 خلال الأسبوعين اللذين سبقا هذا الإعلان، وتشكك بعض القطاعات العسكرية التابعة للقيادة السياسية، يبدو أن الجماعة المسلحة المذكورة قد احترمت وقف إطلاق النار. |
Observée dans neuf pays, cette tendance doit permettre de mobiliser les énergies pour mettre fin aux violations graves commises par les groupes armés sur la personne d'enfants. | UN | وقد لوحظ ذلك الاتجاه في تسع من الحالات الوارد بيانها في هذا التقرير وهو يرسي الأساس لبناء الزخم اللازم للتصدي للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها الجماعات المسلحة في حق الأطفال. |
Par ailleurs, elle a entrepris, dans neuf pays membres du Forum, des travaux visant à réexaminer et à réviser les politiques nationales relatives au handicap et à organiser le Forum des personnes handicapées du Pacifique. | UN | واضطلعت اللجنة أيضا بعمل مشترك في تسع من دول المنتدى لاستعراض وتنقيح السياسات الوطنية المتعلقة بالإعاقة وعقد منتدى منطقة المحيط الهادئ للإعاقة. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et des ministères nationaux, elle a organisé dans neuf capitales d'État des ateliers sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع وزارات حكومة جنوب السودان، نظمت البعثة حلقات عمل حول موضوع إنهاء العنف ضد النساء والفتيات في تسع من عواصم الولايات. |
Grâce à un projet financé par la Commission européenne, il a créé un réseau national d'ONG de défense des droits de l'homme spécialisées dans la protection, auxquelles il a fourni des moyens pour renforcer leurs capacités dans neuf provinces. | UN | ومن خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، أقام المكتب شبكة وطنية من المنظمات غير الحكومية النشطة في حقوق الإنسان في مجال الحماية، ووفر لها فرصة بناء القدرات في تسع من مقاطعاتها. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 89 hélicoptères militaires, dont 73 sont des hélicoptères de transport, sont déployés, dans neuf missions de maintien de la paix. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان يوجد قيد النشر ما مجموعه 89 طائرة هليكوبتر عسكرية، 73 منها طائرات متعددة الأغراض، وذلك في تسع من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Elle a aussi montré que l'introduction de l'euro dans neuf des zones monétaires avait eu une incidence sur les frais de scolarité et le coût des études. | UN | كذلك ذكرت ممثلة الشبكة أنه تبين من التحليل أن إدخال اليورو في تسع من مناطق العملات قد أثر على الرسوم الدراسية وتكاليف التعليم. |
Le Rapporteur spécial est très préoccupé par les témoignages qu'il a reçus, selon lesquels les forces gouvernementales et certains groupes armés non étatiques continueraient d'utiliser des mines, dans neuf des 14 États et districts. | UN | 77 - ويساور المقرر الخاص قلق بالغ إزاء ما بلغه من استمرار القوات الحكومية وبعض الجماعات المسلحة غير الحكومية في استخدام ألغام أرضية، في تسع من الولايات والمقاطعات الأربع عشرة. |
Des centres d'information opèrent, à partir des capitales suivantes, dans neuf États membres de la Ligue des États arabes : Alger, Beyrouth, Khartoum, Le Caire, Manama, Rabat, Sanaa, Tripoli et Tunis. | UN | 49 - توجد مراكز للإعلام في تسع من عواصم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية، هي، الجزائر وبيروت والقاهرة والخرطوم والمنامة والرباط وصنعاء وطرابلس وتونس العاصمة. |
Dans ce contexte, la République iraquienne souligne qu'elle est partie à neuf instruments essentiels relatifs aux droits de l'homme et qu'elle est en voie d'adhérer à d'autres instruments. | UN | وفي هذا الإطار نود أن نبين بان جمهورية العراق طرف في تسع من اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وفي الطريق للانضمام إلى الاتفاقيات الأخرى. |
La cohérence des politiques poursuivies par la République du Bélarus se manifeste particulièrement dans sa participation à neuf instruments internationaux multilatéraux de lutte contre le terrorisme, et son accomplissement prochain des formalités d'adhésion aux trois autres. | UN | وجمهورية بيلاروس هي طرف في تسع من المعاهدات الدولية متعددة الأطراف في ميدان مكافحة الإرهاب، ويجري العمل على إنجاز الإجراءات الوطنية للانضمام إلى ثلاث معاهدات أخرى. |
Il l'a toujours condamné sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et est devenu partie à neuf des conventions et protocoles antiterroristes des Nations Unies, le dernier en date étant la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | وإنه قد أدان الإرهاب دائما بكل أشكاله وصوره وأصبح طرفا في تسع من اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المضادة للإرهاب، وآخرها الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن. |