"في تسوية الخلافات" - Translation from Arabic to French

    • pour régler les différends
        
    • en matière de règlement des différends
        
    • pour aplanir les divergences de vues
        
    • dans le règlement
        
    La confiance et le dialogue doivent faire place aux menaces, aux actes d'intimidation et aux actes de violence pour régler les différends. UN ويجب أن يحل بناء الثقة والحوار محل اللجوء إلى التهديد والتخويف وأعمال العنف في تسوية الخلافات.
    Je ne méconnais pas les difficultés que vous rencontrez pour régler les différends de longue date, en matière de désarmement nucléaire et de garanties de sécurité négative. UN ولا أنكر الصعوبة التي تواجهونها في تسوية الخلافات القائمة منذ عهد بعيد، وخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية.
    Les hommes politiques courageux qui nous ont précédés ont créé cette Organisation avec la conviction que le droit international, fondé sur la doctrine de l'égalité souveraine des États, devait supplanter l'emploi de la force pour régler les différends entre les pays. UN وقد أنشأ أجدادنا السياسيون الشجعان هذه المنظمة إيمانا منهم بأن القانون الدولي، القائم على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، يجب أن يحل محل استخدام القوة في تسوية الخلافات بين الأمم.
    A participé à la 87e réunion annuelle (1993) de l’American Society of International Law et a pris part à la réunion-débat sur les nouvelles tendances en matière de règlement des différends internationaux et le rôle difficile de l’Organisation des Nations Unies au lendemain de la guerre froide. (Actes de la 87e réunion annuelle de l’ASIL, p. 14, 15 et 193). UN الاجتماع السنوي السابع والثمانين )١٩٩٣( للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، في فريق مناقشة حول موضوعي " الاتجاهات الجديدة في تسوية الخلافات الدولية " و " اﻷمم المتحدة: مواجهة تحديات ما بعد الحرب الباردة " . )وقائع الاجتماع السنوي السابع والثمانين للجمعية، الصفحات ١٤ و ١٥ و ١٩٣ بالانكليزية(.
    Elle a aussi joué un rôle de premier plan dans le règlement du désaccord sur la question des frais d'inscription des candidats aux élections de 2012. UN كذلك اضطلعت بدور أساسي في تسوية الخلافات حول رسوم ترشيح المرشحين لانتخابات عام 2012.
    Nous sommes aujourd'hui mieux placés pour régler les différends et les conflits de manière pacifique. UN 4 - ونحن الآن في حالة أفضل بكثير للمساعدة في تسوية الخلافات والنـزاعات سلميا.
    — L'engagement de ne pas recourir à la force pour régler les différends et de ne permettre, en aucune circonstance, une reprise des effusions de sang. Tout différend sera réglé exclusivement par des moyens pacifiques, politiques, par voie d'entretiens et de consultations. UN ● الالتزام بعدم اللجوء إلى استعمال القوة لتسوية المشاكل التي تفرق بينهما، وعدم السماح تحت أي ظرف بتجدد سفك الدماء، والاقتصار في تسوية الخلافات على الوسائل السلمية والسياسية من خلال المفاوضات والمشاورات.
    Les membres de la Communauté de sécurité de l'ANASE s'appuieront exclusivement sur des mécanismes de paix pour régler les différends intrarégionaux, en considérant leur sécurité comme indissociablement unie par le lien de la géographie, ainsi que par une vision et des objectifs communs. UN وسيعتمد أعضاء الجماعة الأمنية للآسيان على الوسائل السلمية دون غيرها في تسوية الخلافات بين المناطق، وستعتبر أن أمنها يرتبط بصورة جوهرية ببعضها البعض، ويزداد تماسكا بفضل الموقع الجغرافي والرؤية والأهداف المشتركة؛
    Nous sommes aussi convenus que les pays membres de la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité feraient exclusivement usage de moyens pacifiques pour régler les différends intrarégionaux et considéreraient la sécurité de chacun d'entre eux comme étant étroitement liée à celle des autres, en vertu de leur situation géographique, de leur vision commune et de leurs objectifs. UN 12 - واتفقنا أيضا على أن يعتمد أعضاء الجماعة الأمنية للرابطة تماما على الوسائل السلمية في تسوية الخلافات الإقليمية فيما بينهم، وأن ينظروا إلى أمنهم على أنه يرتبط بصورة أساسية بأمن بعضهم البعض، ويزداد تماسكا بفضل الموقع الجغرافي والرؤية والأهداف المشتركة.
    A participé à la quatre-vingt-septième réunion annuelle (1993) de l’American Society of International Law et a pris part à la réunion-débat sur les nouvelles tendances en matière de règlement des différends internationaux et le rôle difficile de l’Organisation des Nations Unies au lendemain de la guerre froide. (Actes de la quatre-vingt-septième réunion annuelle de l’ASIL, p. 14, 15 et 193). UN الاجتماع السنوي السابع والثمانين )١٩٩٣( للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، في فريق مناقشة حول موضوعي " الاتجاهات الجديدة في تسوية الخلافات الدولية " و " اﻷمم المتحدة: مواجهة تحديات ما بعد الحرب الباردة " . )وقائع الاجتماع السنوي السابع والثمانين للجمعية، الصفحات ١٤ و ١٥ و ١٩٣ بالانكليزية(.
    A participé à la 87e réunion annuelle (1993) de l'American Society of International Law et a pris part à la réunion-débat sur les nouvelles tendances en matière de règlement des différends internationaux et le rôle difficile de l'Organisation des Nations Unies au lendemain de la guerre froide. (Actes de la 87e réunion annuelle de l'ASIL, p. 14, 15 et 193) UN الاجتماع السنوي السابع والثمانين )١٩٩٣( للجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، في فريق مناقشة حول موضوعي " الاتجاهات الجديدة في تسوية الخلافات الدولية " و " اﻷمم المتحدة: مواجهة تحديات ما بعد الحرب الباردة " . )وقائع الاجتماع السنوي السابع والثمانين للجمعية، الصفحات ١٤ و ١٥ و ١٩٣ بالانكليزية(.
    Il ne saurait toutefois être question de l'impliquer dans le règlement de litiges commerciaux entre acheteurs et fournisseurs. UN غير أنّه لا يسعها المشاركة في تسوية الخلافات التجارية بين المشترين والبائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more