"في تشكيل مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • la composition du Conseil de sécurité
        
    • dans la composition du Conseil
        
    • de la composition du Conseil
        
    Cela se reflétait en particulier dans la composition du Conseil de sécurité, considéré comme le point central de l'Organisation. UN وانعكس هذا أكبر انعكاس في تشكيل مجلس اﻷمن بشكل خاص الذي نظر إليه على أنه محور المنظمة.
    La révision de la composition du Conseil de sécurité et l'élargissement du nombre de ses membres se trouvent par ailleurs dictés par les nouveaux concepts et exigences de la sécurité internationale. UN إن إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن وفي زيادة عضويته تمليها أيضا المفاهيم والمقتضيات الجديدة لﻷمن الدولي.
    Nous comprenons également que des pays ayant une influence et des responsabilités mondiales puissent souhaiter que leur situation soit reflétée dans la composition du Conseil de sécurité. UN كما ندرك أن هناك بلدانا ذات نفوذ ومسؤوليات عالمية قد ترغب في اﻹقرار بهذا في تشكيل مجلس اﻷمن.
    Une fois de plus, nous réaffirmons la nécessité de revoir la composition du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail. UN ونحن نكرر مرة أخرى استصواب إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    Depuis lors, 74 nouveaux États se sont joints aux Membres de l'ONU, évolution qui devrait se refléter dans la composition du Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك العام، أصبحت 74 دولة جديدة أعضاء بالأمم المتحدة. وهذا ينبغي أن ينعكس في تشكيل مجلس الأمن.
    Ma délégation est persuadée qu'un simple changement dans la composition du Conseil de sécurité ne suffira pas à assurer un appui très large aux décisions du Conseil et qu'il doit s'accompagner de changements spécifiques dans les méthodes de travail du Conseil. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    Dans ce contexte, nous soutenons les préoccupations, justes à notre avis, visant à réviser la composition du Conseil de sécurité afin de la mettre en accord avec les réalités contemporaines et pour lui donner une meilleure représentativité au niveau des grandes régions géographiques. UN وفي هذا السياق، نؤيد الاقتراحات الداعية إلى إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن لتكييفه مع واقع اليوم، وكفالة تمثيل أفضل للمناطق الجغرافية الكبرى فهي في رأينا اقتراحات وجيهة.
    Le bon sens, le simple bon sens dicte la réponse à cette question puisque les travaux menant à la révision de la composition du Conseil de sécurité ne pourront bien évidemment aboutir à une révision de la Charte qu'en suivant les règles prévues par la Charte. UN والجواب على هذا السؤال تمليه الفطنة والبداهة البسيطة، ﻷن من الواضح أن العمل على إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن لا يمكن أن ينجح إلا بتنقيح الميثاق وباتباع القواعد المنصوص عليها في الميثاق.
    Il conviendrait donc de corriger cette sous-représentation par un élargissement de la composition du Conseil qui devrait renforcer sa crédibilité, reflétant le caractère universel de cet organe mondial et remédiant au déséquilibre global qui caractérise la composition du Conseil de sécurité; UN تصحيح هذا التمثيل الناقص عن طريق توسيع المجلس من أجل تعزيز مصداقيته، ولكي يعبر عن الشخصية العالمية للهيئة الدولية، ولتصحيح الاختلالات الحالية في تشكيل مجلس اﻷمن بصورة شاملة؛
    Nous sommes pleinement conscients du fait que toute modification de la composition du Conseil de sécurité entraînera nécessairement l'examen de plusieurs autres questions, notamment les amendements requis de la Charte, le rôle du veto tel qu'il est exercé aujourd'hui et le processus de prise de décisions du Conseil. UN إننا ندرك تماما أن أي تغيير في تشكيل مجلس اﻷمن سيستلزم أيضا النظر في بضعة أمور أخرى، بما في ذلك إدخال التعديلات الضرورية في الميثاق، ودور حق النقض بالشكل الذي يقوم عليه في الوقت الحاضر، وعملية صنع القرارات في المجلس.
    — Les pays non alignés sont fortement sous-représentés au Conseil de sécurité. Il conviendrait donc de corriger cette sous-représentation par un élargissement de la composition du Conseil qui devrait renforcer sa crédibilité, en reflétant le caractère universel de cet organe mondial et en remédiant au déséquilibre existant dans la composition du Conseil de sécurité d'une manière globale; UN - إن بلدان عدم الانحياز ممثلة تمثيلا ناقصا بصورة فادحة في مجلس اﻷمن، ولهذا ينبغي تصحيح هذا التمثيل الناقص عن طريق توسيع المجلس من أجل تعزيز مصداقيته، ولكي يعبر عن الشخصية العالمية للهيئة الدولية، ولتصحيح الاختلالات الحالية في تشكيل مجلس اﻷمن بصورة شاملة؛
    L'esprit de l'Article 23, alinéa 1 (in fine), de la Charte qui préconise que soit pris en compte en premier lieu dans la composition du Conseil de sécurité la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales et aux autres fins de l'Organisation serait respecté. UN وتحترم روح الفقرة ١ من المادة ٢٣ )في النهاية( من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن يراعى قبل كل شيء في تشكيل مجلس اﻷمن المساهمة في حفظ السلم واﻷمن الدولي وفي المقاصد اﻷخرى للمنظمة.
    L'échange de vues complet sur ce sujet au cours de nos discussions en plénière a été remarquablement explicite et direct, et bien qu'il ait montré que tous les États Membres partagent la même conviction sur la nécessité de changer la composition du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail, il a également montré une fois de plus qu'il n'y avait pas de consensus clair sur la façon d'opérer ces changements. UN إن تبادل اﻵراء واسع النطاق بشأن هذا الموضوع خلال النقاش في الجلسات العامة كان صريحا ومباشرا بشكل ملفت لﻷنظار. وعلى الرغم من أنه بيﱠن أن الدول اﻷعضاء جميعها تشترك في اﻹيمان نفسه بالحاجة إلى إحداث تغييرات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله، أثبت تبادل اﻵراء هذا أيضا مرة أخرى عدم وجود توافق آراء واضح بشأن كيفية ترتيب هذه التغييرات.
    Ce changement doit se refléter dans la composition du Conseil. UN ويجب أن يكون ذلك متجسدا في تشكيل مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more