"في تطبيق المادة" - Translation from Arabic to French

    • l'application de l'article
        
    • opportun d'appliquer l'article
        
    Je crois que le coeur du problème se trouve dans l'application de l'article 19 de la Charte des Nations Unies. UN ونعتقد أن جوهــر المسألــة يكمن في تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cette plainte exige, à mon sens, l'examen de l'application de l'article 14 ainsi que du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وتقتضي هذه الشكوى في اعتقادي النظر في تطبيق المادة 14 وأيضاً الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Les dispositions décrites ci-dessus revêtent une grande importance pour l'application de l'article III de la Convention. UN ولهذا الحكم السالف الذكر أهمية جوهرية في تطبيق المادة الثالثة من الاتفاقية.
    Dans son rapport, le Comité déclare qu'aux fins de l'application de l'article 103, UN وذكرت اللجنة في تقريرها أنه في تطبيق المادة 103،
    L'auteur conteste aussi que les dispositions du Pacte soient toujours prises en considération, comme l'affirme l'État partie, et fait valoir à cet égard que la Commission de recours n'a pas jugé opportun d'appliquer l'article 18. UN ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد.
    Quant aux difficultés de l'application de l'article 16 de la Convention, on notera : UN وقد صودفت الصعوبات التالية في تطبيق المادة ١٦ من الاتفاقية.
    La délégation canadienne est favorable à un système d'incitation pour encourager le règlement des arriérés et à un renforcement de l'application de l'article 19 de la Charte. UN وقال إن وفده أيد نظام للحوافز لسداد المتأخرات، وأيد أيضا التشدد في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Une variation marquée des vitesses peut indiquer la base du milieu sédimentaire, ce qui constitue une mesure importante pour l'application de l'article 76. UN وقد يدل التحول الواضح في السرعة على وجود قاعدة جزء ترسبي، وهو قياس له أهميته في تطبيق المادة ٧٦.
    Cela étend la protection juridique, atténuant ainsi toute ambiguïté dans l'application de l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويمنح ذلك حماية قانونية مطلقة، مما يقلص مستوى اللبس في تطبيق المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    III. EXPERIENCE ACQUISE DANS l'application de l'article 50 : PROGRES REALISES ET DIFFICULTES UN ثالثا - الخبرة المكتسبة في تطبيق المادة ٥٠: التقـــدم الــذي أحرزته اﻷمم
    2. Prend note de la décision du Comité des contributions de poursuivre l'examen de l'application de l'article 19 de la Charte; UN ٢ - تحيط علما بما قـررته لجنـة الاشتراكات أن تواصل نظرها في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق؛
    Son gouvernement s'emploie activement à réduire son arriéré et en conséquence le système proposé de mesures d'incitation et de dissuasion, ainsi que les modifications envisagées dans l'application de l'article 19 de la Charte, ne sont pas acceptables pour sa délégation. UN وأضاف أن حكومته تعمل جاهدة على خفض المبالغ المتأخرة عليها؛ وبالتالي فإن وفده لا يقبل النظام المقترح للحوافز والعوامل غير المشجعة، أو بالتغييرات المقترحة في تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Il a été généralement admis que ces deux options étaient à supprimer, car, en imposant au tribunal de l'État adoptant d'examiner les dispositions éventuellement complexes d'une législation étrangère, elles rendaient difficile l'application de l'article 16. UN وارتئي عموما أنه ينبغي حذف الخيارين معا نظراً لأنهما يثيران صعوبات في تطبيق المادة 16 باشتراطهما أن تنظر محكمة الدولة المشترعة في قواعد القانون الأجنبي التي يحتمل أن تكون متشعبة.
    Il y a donc maintes raisons de se féliciter des progrès réalisés dans l'application de l'article VI et de souligner que la prorogation du TNP pour une durée indéfinie permettrait de nouvelles avancées dans le domaine du désarmement. UN وخلص من ذلك الى أن هناك مسوغات كثيرة للارتياح الى التقدم المحرز في تطبيق المادة السادسة وللتأكيد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة سيمكن من التقدم أشواطا جديدة في ميدان نزع السلاح.
    Compte tenu de ce qu'elle est censée tout superviser, l'Assemblée générale a un rôle important à jouer dans l'application de l'article 97 de la Charte concernant la nomination du Secrétaire général. UN وفي ضوء مهمة اﻹشراف العام التي للجمعية العامة، يجب أن تقوم بدور جاد في تطبيق المادة ٩٧ من الميثاق التي تتناول تعيين الأمين العام.
    17. La délégation roumaine appuie les efforts déployés par d'autres délégations au sein du groupe de travail chargé d'examiner l'application de l'article 50. UN ١٧ - ويؤيد وفد رومانيا الجهود التي بذلتها وفود أخرى في إطار الفريق العامل المعني بالنظر في تطبيق المادة ٥٠.
    Il a été convenu que le Groupe de travail examinerait l'application de l'article 8 en ce qui concerne la navigation maritime et intérieure lorsque la mise à jour du commentaire de cet article aura été arrêtée. UN واتُّفق على أن ينظر الفريق العامل في تطبيق المادة 8 فيما يتعلق بالنقل المائي بعد البت في مسألة استكمال التعليق على تلك المادة.
    Il a été convenu que le Groupe de travail examinerait l'application de l'article 8 en ce qui concerne la navigation maritime et intérieure lorsque la mise à jour du commentaire de cet article aura été arrêtée. UN واتُّفق على أن ينظر الفريق العامل في تطبيق المادة 8 فيما يتعلق بالنقل المائي بعد البت في مسألة استكمال التعليق على تلك المادة.
    343. L'attention a été appelée sur les différences sémantiques existant entre les mots modification, amendement et révision pour l'application de l'article 41. UN 343- ووجِّهت الأنظار إلى الاختلافات في معاني المفردات التغيير والتعديل والتنقيح في تطبيق المادة 41.
    Il disposait aussi de renseignements à jour sur l'état de l'application des échéanciers présentés antérieurement, ainsi que des échéanciers de paiement qui lui avaient été communiqués dans le contexte de son examen de l'application de l'article 19 de la Charte. UN كما زودت اللجنة بمعلومات مستكملة عن حالة الخطط التي قدمت من قبل، وتلقت معلومات إضافية عن خطط الدفع في سياق نظرها في تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    L'auteur conteste aussi que les dispositions du Pacte soient toujours prises en considération, comme l'affirme l'État partie, et fait valoir à cet égard que la Commission de recours n'a pas jugé opportun d'appliquer l'article 18. UN ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more