La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort. | UN | وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام. |
La peine de mort est limitée aux crimes les plus graves et la discrimination dans l'application de la peine de mort a été éliminée. | UN | وتقتصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة، وأنه تم القضاء على التمييز العنصري في تطبيق عقوبة الإعدام. |
Il a été souligné également que la marge d'erreur dans l'application de la peine de mort était trop importante. | UN | وتم التأكيد أيضاً على أن هامش الخطأ في تطبيق عقوبة الإعدام كبير للغاية. |
Elle a regretté que le Japon continue d'appliquer la peine de mort. | UN | وأعربت تركيا عن أسفها لاستمرار اليابان في تطبيق عقوبة الإعدام. |
Elle a fait observer que les États-Unis faisaient partie des quelques pays dans le monde qui continuaient d'appliquer la peine de mort. | UN | ولاحظت آيرلندا أن الولايات المتحدة لا تزال من البلدان القلائل في العالم المستمرة في تطبيق عقوبة الإعدام. |
49. Le seul consensus international qui existe vraiment va dans le sens du droit des États à appliquer la peine de mort, conformément à leur loi nationale. | UN | ٤٩ - وأشارت إلى أن التوافق الدولي الحقيقي الوحيد في اﻵراء القائم يؤيد حق الدول في تطبيق عقوبة اﻹعدام، تمشيا مع قوانينها الوطنية. |
Modalités d'application de la peine capitale et rareté de sa mise en œuvre | UN | الواقع العملي في تطبيق عقوبة الإعدام وندرة تنفيذ هذه العقوبة |
En revanche, le nombre des exécutions a augmenté dans certains États au cours de l'an dernier; toute erreur judiciaire dans l'application de la peine capitale représente une perte irréparable de vie humaine. | UN | واستدرك قائلا إن عدد حالات الإعدام قد ازدادت في بعض الدول خلال العام المنصرم؛ وإن أي خطأ قضائي في تطبيق عقوبة الإعدام إنما يمثل خسارة في الأرواح لا تعوض. |
Le Rapporteur spécial a également fait état de la discrimination raciale dans l'application de la peine de mort aux ÉtatsUnis d'Amérique, du racisme environnemental et de la discrimination raciale dans la lutte contre la drogue dans ce pays. | UN | وتناول المقرر الخاص بالبحث كذلك مسائل التمييز العنصري في تطبيق عقوبة الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية، والعنصرية البيئية، والتمييز العنصري في مكافحة المخدرات في البلد المذكور. |
Ce pays a pris des initiatives pour renforcer les garanties dans l'application de la peine de mort, notamment dans le contexte des amendements à son Code pénal. | UN | واضطلعت إندونيسيا بمبادرات لتعزيز الضمانات في تطبيق عقوبة الإعدام، وخصوصا في سياق التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي. |
Il existe une diversité régionale très significative dans l'application de la peine capitale. | UN | 38- وهناك تفاوت كبير جدا بين الأقاليم في تطبيق عقوبة الإعدام. |
Aucun changement dans l'application de la peine de mort ne s'est produit depuis le rapport présenté par le Secrétaire général au Conseil des droits de l'homme en mars 2011. | UN | 10 - لم يحدث تغيير في تطبيق عقوبة الإعدام منذ صدور تقرير الأمين العام المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011. |
5.4 Le Comité prend note du grief tiré de l'article 26 du Pacte concernant la discrimination exercée dans l'application de la peine capitale et de la réclusion à perpétuité, pour des motifs tenant à la situation sociale et au sexe de l'auteur. | UN | 5-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بصدد المادة 26 من العهد بشأن التمييز الممارس في تطبيق عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة على أساس المركز الاجتماعي والجنس. |
Les statistiques et des données factuelles démontrent que, dans l'application de la peine de mort, la dimension de la race, de la couleur et du lieu d'origine est un facteur déterminant. | UN | وتظهر الإحصاءات والبيانات الوقائعية أن بعد العرق واللون والمنشأ عنصر حاسمٌ في تطبيق عقوبة الإعدام(). |
Au moment de la ratification, le Brésil a fait la déclaration facultative prévue à l'article 2 en vertu de laquelle il se réserve le droit d'appliquer la peine de mort en temps de guerre tel que défini par le droit international et seulement pour des délits graves de caractère militaire. | UN | وعند التصديق على البروتوكول، قدمت البرازيل اﻹعلان الاختياري المشار إليه في المادة ٢، محتفظة بحقها في تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالات الحرب، وفقاً للقانون الدولي وفيما يتعلق بالجرائم العسكرية الخطيرة فقط. |
La République islamique d'Iran a continué d'appliquer la peine de mort pour les crimes dits de Moharebeh (hostilité envers Dieu). | UN | وقد استمرت جمهورية إيران الإسلامية في تطبيق عقوبة الإعدام في الجرائم التي تسمى " بالمحاربة " (العداء للذات الإلهية)(). |
Je m'inquiète de ce que l'Iraq continue d'appliquer la peine de mort, nonobstant les défauts actuels de son système de justice pénale. | UN | 62 - ويساورني القلق إزاء استمرار العراق في تطبيق عقوبة الإعدام على الرغم من العيوب التي تعتري نظامه للعدالة الجنائية. |
98. Le Représentant spécial constate avec inquiétude que les tribunaux du Monténégro continuent d'appliquer la peine de mort malgré le moratoire en vigueur depuis 1980. | UN | 98- يلاحظ المقرر الخاص مع القلق استمرار محاكم الجبل الأسود في تطبيق عقوبة الإعدام، وإن توقف تنفيذها منذ عام 1980. |
Après l'abolition de la peine capitale pour meurtre, la plupart des territoires ont continué à appliquer la peine de mort pour trahison et faits de piraterie, mais ils ont fini par l'abolir totalement, à l'exception des Iles Turques et Caïques, avec lesquelles le Gouvernement du Royaume-Uni tient actuellement des consultations à ce sujet. | UN | وبعد إلغاء عقوبة الإعدام بسبب القتل، استمرت أغلب الأقاليم في تطبيق عقوبة الإعدام بسبب الخيانة وأعمال القرصنة، غير أنها ألغتها في النهاية، فيما عدا الجزر التركية وقايقس، التي تجري معها حالياً حكومة المملكة المتحدة مشاورات في هذا الصدد. |
Cela étant, les articles 31, 32 et 33 du Code de procédure pénale prévoient des critères bien précis d'application de la peine de mort, de sorte qu'il n'y a pas lieu de craindre qu'elle soit infligée inconsidérément. | UN | ومع ذلك، تنص المواد 31 و32 و 33 من قانون الاجراءات الجنائية على معايير بالغة الوضوح في تطبيق عقوبة الإعدام، مما يبعد أي خشية من فرض هذه العقوبة دون مبرر وجيه. |
4. Se déclare gravement préoccupée de constater que la peine de mort continue d'être appliquée, de façon jugée excessive par le Représentant spécial; | UN | ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة اﻹعدام، مما وصفه الممثل الخاص بأنه زائد على الحد؛ |
Il affirme qu'il existe un racisme systématique en ce qui concerne l'application de la peine de mort aux États-Unis. | UN | ويرى أن هناك عنصرية متأصلة في تطبيق عقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة. |