Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. | UN | ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
1. Permettre une participation privée dans le développement des infrastructures et la fourniture de services publics | UN | 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية |
4. Le rôle que devrait jouer le secteur privé dans le développement des infrastructures de transport et d'énergie en Afrique; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
L'ampleur des ressources nécessaires à investir dans le développement des infrastructures de transport et dans leur entretien reste évidemment un problème majeur. | UN | ٣٦- وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا. |
Des pays ont proposé de partager l'expérience qu'ils avaient acquise dans le développement des infrastructures par le biais de l'IED et des partenariats public-privé. | UN | وعرضت بعض البلدان تقاسم تجربتها في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر واستخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تطوير البنية التحتية. |
Dans les pays semi-arides, une mesure d'adaptation structurelle pourrait consister à promouvoir une croissance plus dynamique et plus durable en investissant davantage dans le développement des équipements hydrauliques polyvalents. | UN | وفي البلدان شبه القاحلة، يُـعد أحد تدابير التكيف الهيكلي التي يمكن اتخاذها هو تعزيز استدامة دينامية النمو، عن طريق زيادة الاستثمارات في تطوير البنية التحتية المائية متعددة الأغراض. |
Les politiques complémentaires à mettre en œuvre dans ce genre de situation consisteraient à investir dans le développement des infrastructures et de la maind'œuvre mais les fonds nécessaires à de tels investissements ne sont pas toujours disponibles dans les pays en développement. | UN | وتشمل السياسات التكميلية اللازمة الاستثمار في تطوير البنية الأساسية والموارد البشرية، مما يستدعي بدوره تمويلاً قد لا يكون متاحاً دوماً في البلدان النامية. |
Un expert a affirmé que les pays développés et les pays en développement s'accordaient pour dire qu'il était nécessaire d'investir davantage dans le développement des infrastructures. | UN | 43 - وقال أحد الخبراء إن هناك تقارب في وجهات النظر بين البلدان المتقدمة والنامية على الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تطوير البنية التحتية. |
Les jeunes bénéficient d'un système éducatif renforcé et modernisé, ainsi que de services sociaux; ce sont aussi des agents de changement, activement engagés dans le développement des infrastructures économiques, sociales et physiques du pays. | UN | ومضى قائلا إن الشباب في البلد يستفيدون من نظام تعليمي موسع ومطور وغيره من الخدمات الاجتماعية، ولكنهم يتصرفون أيضا بصفتهم عوامل للتغيير، مشاركين بنشاط في تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والمادية لإريتريا. |
L'expert présentant le deuxième exposé, qui portait sur le rôle que joue la coopération Sud-Sud dans le développement des infrastructures pour favoriser la transformation socioéconomique en Asie, a déclaré que le développement des infrastructures était en plein essor en Asie et que cet essor était en grande partie soutenu par la coopération Sud-Sud. | UN | 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ces pays ont tiré parti de politiques complémentaires dans les domaines économique et social, leurs gouvernements ayant investi de manière importante dans le développement des infrastructures, la protection sociale et les services sociaux, deux facteurs essentiels pour dynamiser la productivité et réduire la vulnérabilité. | UN | واستفادت هذه البلدان من سياسات تكميلية في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، حيث شجعت الحكومات التنمية الصناعية، والاستثمار بكثافة في تطوير البنية الأساسية، والحماية الاجتماعية، وخدمات اجتماعية ساعدت على زيادة الإنتاجية والحد من مواطن الضعف. |
En outre, les partenaires bilatéraux de développement et les institutions multilatérales, y compris les banques et les organismes de développement, devraient redoubler d'efforts pour encourager et faciliter les investissements publics et privés dans le développement des infrastructures de transport et de transit des pays en développement sans littoral, grâce à des moyens novateurs, tels que la garantie des investissements. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار. |
Les pays en développement sans littoral et de transit ont continué d'effectuer des investissements importants dans le développement des infrastructures lorsqu'ils disposaient de ressources financières. | UN | 13 - واصلت البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية الاستثمار بشكل كبير في تطوير البنية الأساسية، رهنا بمدى توافر الموارد المالية. |
11. Traditionnellement, l'objectif le plus communément cité en ce qui concerne la mise en œuvre de partenariats public-privé est de permettre la participation privée dans le développement des infrastructures et souvent la fourniture de services publics qui s'y rapporte. | UN | 11- ما انفكَّ الهدف المُعلَن الأشيع من وراء تهيئة أسباب إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص يتمثل في تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية، مع ما يستتبعه ذلك في كثير من الأحيان من تقديم الخدمات العمومية. |
b) L'investissement dans le développement des infrastructures à l'échelle nationale a également beaucoup contribué à la croissance économique grâce à la création d'emplois. | UN | (ب) الاستثمار في تطوير البنية الأساسية في البلد، وهو ما ساهم إسهاماً هائلاً أيضاً في النمو الاقتصادي من خلال استحداث الوظائف. |
Pays en développement sans littoral: Préparation technique et organisation d'un séminaire à l'intention des représentants de pays en développement sans littoral en poste à Genève sur le thème de l'IED dans le développement des infrastructures des pays en développement sans littoral − les enjeux, 17 mars 2009. | UN | البلدان النامية غير الساحلية: التحضير الموضوعي وتنظيف حلقة دراسية لفائدة وفود البلدان النامية غير الساحلية القائمة في جنيف بشأن " الاستثمار الأجنبي المباشر في تطوير البنية الأساسية للبلدان النامية غير الساحلية - القضايا المطروحة " ، 17 آذار/مارس 2009. |