"في تعديل بيجين" - Translation from Arabic to French

    • à l'Amendement de Beijing
        
    La Conférence des parties a reconnu que < < le sens de l'expression " États non parties au présent Protocole " peut donner lieu à des interprétations différentes concernant les hydrochlorofluorocarbones par les parties à l'Amendement de Beijing > > . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    On comptait 191 Parties à la Convention de Vienne, 191 Parties au Protocole de Montréal, 186 Parties à l'Amendement de Londres, 178 Parties à l'Amendement de Copenhague, 157 Parties à l'Amendement de Montréal et 132 Parties à l'Amendement de Beijing. UN وقال إن هناك 191 طرفاً في اتفاقية فيينا، و191 طرفاً في بروتوكول مونتريال، و186 طرفاً في تعديل لندن، و178 طرفاً في تعديل كوبنهاجن، و157 طرفاً في تعديل مونتريال و132 طرفاً في تعديل بيجين.
    La République de Corée est devenue une Partie à l'Amendement de Beijing le 9 janvier 2004. Elle était donc liée par les obligations prévues par cet amendement. UN وقد أصبحت جمهورية كوريا طرفاً في تعديل بيجين في 9 كانون الثاني/يناير 2004، وهي بالتالي ملزمة بمقتضيات هذا التعديل.
    Le Kazakhstan était devenu Partie à l'Amendement de Copenhague le 26 juin 2011, mais il n'était toujours pas Partie à l'Amendement de Beijing. UN وقد أصبحت كازاخستان طرفاً في تعديل كوبنهاغن في يوم 26 حزيران/يونيه 2011 لكنها لا تزال ليست طرفاً في تعديل بيجين.
    L'enquête avait établi également que l'inspecteur ayant autorisé les exportations avait considéré erronément le Kazakhstan comme une Partie à l'Amendement de Beijing et, par conséquent, une Partie au Protocole aux fins de l'article 4 du Protocole. UN كما كشفت التحريات أيضاً أن المفتش الذي أذن بالتصدير أخطأ حينما اعتقد أن كازاخستان طرف في تعديل بيجين وبالتالي يكون طرفاً في البروتوكول لأغراض المادة 4 من البروتوكول.
    Toutefois, si l'on se penche sur les importations indiquées par les États non Parties, le Kazakhstan a déclaré avoir importé du bromochlorométhane tant en 2012 qu'en 2013 alors qu'il n'était pas encore Partie à l'Amendement de Beijing. UN 28- ومع ذلك، في استعراض الواردات المبلغة من غير الأطراف، أبلغت كازاخستان عن واردات من بروميد كلوريد الميثان في عامي 2012 و2013 بينما كانت لا تزال كازاخستان غير طرف في تعديل بيجين.
    Toutefois, si l'on se penche sur les importations indiquées par les États non Parties, le Kazakhstan a déclaré avoir importé du bromochlorométhane tant en 2012 qu'en 2013 alors qu'il n'était pas encore Partie à l'Amendement de Beijing. UN 28 - ومع ذلك، في استعراض الواردات المبلغة من غير الأطراف، أبلغت كازاخستان عن واردات من بروميد كلوريد الميثان في عامي 2012 و2013 بينما كانت لا تزال كازاخستان غير طرف في تعديل بيجين.
    Le représentant du Kazakhstan a présenté un document de séance contenant un projet de décision demandant que son pays soit autorisé à continuer de faire commerce de HCFC avec les Parties à l'Amendement de Beijing au Protocole de Montréal en 2011. UN 139- وقدم ممثل كازاخستان مشروع مقرر بشأن إقامة مبادلات تجارية لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بين بلده وأطراف في تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال في عام 2011.
    C. Décision XV/3 - Obligations des Parties à l'Amendement de Beijing au titre de l'article 4 du Protocole de Montréal en ce qui concerne les hydrochlorofluorocarbones UN جيم- المقرر 15/3 - إلتزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية
    Parties à l'Amendement de Beijing UN الأطراف في تعديل بيجين
    Décision XV/3. Obligations des Parties à l'Amendement de Beijing au titre de l'article 4 du Protocole de Montréal en ce qui concerne les hydrochlorofluorocarbones UN المقرر 15/3 - التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Il convient en particulier de noter les restrictions s'appliquant aux exportations de HCFC vers les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui ne sont pas Parties à l'Amendement de Beijing. UN 9 - وتجدر الإشارة على نحو خاص إلى القيود المفروضة على صادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي هي غير أطراف في تعديل بيجين.
    Conformément aux paragraphes 1 quin et 2 quin de l'article 4 du Protocole de Montréal, l'importation et l'exportation de HCFC vers des États non Parties à l'Amendement de Beijing au Protocole de Montréal sont interdites depuis le 1er janvier 2004. UN 69- وفقاً للفقرتان 1 خامساً و2 خامساً من المادة 4 من بروتوكول مونتريال، تقرر أن يبدأ حظر واردات وصادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى غير الأطراف في تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2004.
    Conformément aux paragraphes 1 quin et 2 quin de l'article 4 du Protocole de Montréal, l'importation et l'exportation de HCFC vers des États non Parties à l'Amendement de Beijing au Protocole de Montréal sont interdites depuis le 1er janvier 2004. UN 107- ووفقاً للفقرتين 1 خامساً و2 خامساً من المادة 4من بروتوكول مونتريال، من المقرر أن يبدأ حظر واردات وصادرات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى غير الأطراف في تعديل بيجين لبروتوكول مونتريال اعتباراً من الأول من كانون الثاني/يناير 2004.
    Au cas où ces deux pays souhaiteraient bénéficier d'une dérogation pour se soustraire aux restrictions commerciales dont ils devront faire l'objet en tant que non Parties à l'Amendement de Beijing, ils devront présenter une demande à cet effet, que les Parties examineront en vue de déterminer s'ils respectent scrupuleusement l'article 2, les articles 2A à 2I et l'article 4 du Protocole, y compris l'Amendement de Beijing. UN 35 - وإذا رغب هذان البلدان في أن يستثنيا من تطبيق القيود التجارية التي ستنطبق عليهما بوصفهما غير طرفين في تعديل بيجين فإنه سيتعين عليهما تقديم طلب لكي تنظر فيه الأطراف لتحديد ما إذا كانا في حالة امتثال كامل للمادة 2 والمواد 2 ألف - 2 طاء والمادة 4 من بروتوكول مونتريال، بما في ذلك تعديل بيجين.
    La décision XXIV/2 a créé une exception, en vertu de laquelle les États non Parties à l'Amendement de Beijing pourraient poursuivre le commerce de HCFC jusqu'à la fin de la vingt-cinquième Réunion des Parties; cinq Parties ont actuellement recours à cette dérogation. UN ويعطي المقرر 24/2 إعفاءً يمكن بموجبه لغير الأطراف في تعديل بيجين الاستمرار في الإتجار بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى انتهاء الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. وتستفيد خمسة أطراف في الوقت الحالي من هذا الإعفاء.
    2. Au 5 octobre 2005, on comptait 190 Parties à la Convention de Vienne, 189 Parties au Protocole de Montréal, 179 Parties à l'Amendement de Londres, 168 Parties à l'Amendement de Copenhague, 134 Parties à l'Amendement de Montréal et 97 Parties à l'Amendement de Beijing. UN 2 - حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان هناك 190 طرفاً في اتفاقية فيينا و189 طرفاً في بروتوكول مونتريال و179 طرفاً في تعديل لندن، و168 طرفاً في تعديل كوبنهاجن، و134 طرفاً في تعديل مونتريال و97 طرفاً في تعديل بيجين.
    G. Point 9 : Obligations incombant aux Parties à l'Amendement de Beijing au titre de l'article 4 du Protocole de Montréal, s'agissant des hydrochlorofluorocarbones (décision XV/3). UN زاي- البند 9: التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3)
    En prévision de la Réunion des Parties, les Parties ont tenu une réunion d'une journée le 8 novembre 2003 sur la question relative au commerce des hydrochlorofluorocarbones (HCFC) par les Parties à l'Amendement de Beijing au titre de l'article 4 du Protocole, afin de faciliter l'établissement d'un consensus sur cette question lors de la Réunion des Parties proprement dite. UN وعلى سبيل التحضير لاجتماع الأطراف، عقدت الأطراف اجتماعاً ليوم كامل يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حول مسألة الاتجار في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين تحت المادة 4 من البروتوكول، حتى تسهل عملية الوصول إلى توافق الآراء حول تلك المسألة في الاجتماع الرئيسي للأطراف.
    85. Le représentant des Etats-Unis, s'exprimant en tant que coordonnateur du groupe de travail, a fait rapport sur les travaux menés par le groupe lors de sa réunion du 8 novembre et a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur les obligations incombant aux Parties à l'Amendement de Beijing en vertu de l'article 4 du Protocole de Montréal s'agissant des HCFC. UN 85- قدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، متكلما بصفته منسق فريق الاتصال، تقريرا عن عمل الفريق في اجتماعه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر وقدم ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر عن التزامات الأطراف في تعديل بيجين بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more