Nous espérons que son esprit et ses aspirations contribueront à renforcer la coordination entre les organes du système des Nations Unies habilités à lutter contre la traite des personnes. | UN | ونأمل أن تُسهم روحها وتطلعاتها في تعزيز التنسيق فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي تختص بمكافحة الاتجار بالبشر. |
En dépit de l'absence de mécanismes officiels, les bureaux de pays du FNUAP essayaient généralement d'aider les gouvernements à renforcer la coordination par des contacts officieux. | UN | وبالرغم من عدم وجود آليات رسمية، حاولت المكاتب القطرية للصندوق عموما تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز التنسيق من خلال الاتصال غير الرسمي. |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Au moins deux initiatives ou accords qui contribuent, d'ici à 2009, à améliorer la coordination et les résultats obtenus sur le plan de l'égalité des sexes | UN | ما لا يقل عن مبادرتين أو اتفاقين يسهمان في تعزيز التنسيق وفي تحقيق نتائج للمساواة بين الجنسين بحلول عام 2009 |
:: Rôle moteur de la MANUA dans le renforcement de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide aux niveaux national et infranational | UN | :: قيام البعثة بدور قيادي في تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المعونة على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. | UN | وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة. |
Le PNUCID a largement contribué au renforcement de la coordination tant au sein du système des Nations Unies qu'à l'extérieur. | UN | وقد اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بعمل هام في تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء. |
:: Insister sur la fonction du Conseil consistant à promouvoir la coordination et la prise en compte systématique des droits de l'homme par les organismes des Nations Unies; | UN | :: التأكيد على مهمة المجلس المتمثلة في تعزيز التنسيق الفعال لحقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
On pourrait envisager de faire appel aux bureaux de liaison des organismes établis à New York pour renforcer la coordination des affaires maritimes. | UN | ومن الجائز أن يُستكشف موضوع إشراك مكاتب الاتصال لدى الوكالات بنيويورك في تعزيز التنسيق في مجال المسائل المحيطية. |
Constatant que le Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et conscient de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ يقـر بمساهمة مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وبضرورة توطيد المكتب، تعزيزا لأدائه، |
Constatant que le Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et conscient de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ ينوه بمساهمة مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وإذ يقر بضرورة توطيد عمله تعزيزا لأدائه، |
Constatant également que le Bureau de liaison des Nations Unies a contribué à renforcer la coordination et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, et consciente de la nécessité de le consolider afin d'en améliorer le fonctionnement, | UN | وإذ تقر أيضا بما يسهم به مكتب الأمم المتحدة للاتصال في تعزيز التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبضرورة تدعيمه لتعزيز أدائه، |
Le Groupe mondial des migrations récemment créé doit travailler à renforcer la coordination et la coopération entre les organisations internationales travaillant dans le secteur des migrations et du développement. | UN | وينبغي أن يفيد الفريق العالمي للهجرة المنشأ مؤخراً في تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان الهجرة والتنمية. |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'aide humanitaire et de la gestion des catastrophes. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث. |
Il espère que l'Agenda des politiques du FMI aidera à améliorer la coordination et la responsabilisation macroéconomiques. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يُساعد جدول أعمال السياسات العالمية الذي وضعه صندوق النقد الدولي في تعزيز التنسيق والمساءلة على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Enfin, il espère que les progrès récents réalisés dans le renforcement de la coordination et de la coopération entre tous les organismes de contrôle, interne et externe, seront poursuivis. | UN | وأخيرا، قال إنه يأمل في أن يتسنى متابعة التقدم الذي أحرز مؤخرا في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين جميع هيئات المراقبة، الداخلية والخارجية منها على حد سواء. |
À cet égard, nous notons avec satisfaction que, depuis sa création en 1992, le Département des affaires humanitaires des Nations Unies a joué un rôle de chef de file dans le renforcement de la coordination entre les diverses institutions spécialisées des Nations Unies s'occupant d'assistance humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
Comme on l'a vu plus haut, le mécanisme des appels globaux permet également de renforcer la coordination au niveau de la planification de l'aide et au-delà. | UN | كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا. |
Les groupes consultatifs spéciaux ont également contribué au renforcement de la coordination et des synergies au sein du processus intergouvernemental lui-même. | UN | 35 - أسهم الفريقان الاستشاريان المخصصان كذلك في تعزيز التنسيق والتضافر فيما بين أطراف العملية الحكومية الدولية نفسها. |
Le Groupe de travail interorganisations sur les achats a considérablement contribué à promouvoir la coordination interorganisations. | UN | وساهم الفريق عدة مرات بشكل ملحوظ في تعزيز التنسيق بين الوكالات. |
Des groupes thématiques et des équipes spéciales qui sont du ressort du coordonnateur résident des Nations Unies seraient une modalité utile pour renforcer la coordination et la collaboration interinstitutions au niveau des pays. | UN | وقد تكون اﻷفرقة المواضيعية وفرق العمل المخصصة المنشأة في حدود سلطة المنسق المقيم لﻷمم المتحدة طريقة مفيدة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات على الصعيد القطري. |
ONU-Femmes a ici un rôle important à jouer pour améliorer la coordination à l'échelle du système. | UN | وفي هذا المضمار فإن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة دوراً مهماً تؤدّيه في تعزيز التنسيق الأفضل على صعيد المنظومة بأسرها. |
Reconnaissant le rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans l'amélioration de la coordination et de la collaboration au sein du système des Nations Unies pour mener à bien les activités de protection de l'environnement de façon plus cohérente, | UN | إذ يعترف بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز التنسيق والتعاون على مستوى منظومة الأمم المتحدة بغية تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطتها البيئية، |
Le Brésil et le Ghana ont fait état des progrès accomplis s'agissant de promouvoir la coordination intersectorielle dans le domaine des forêts dans la planification du développement national. | UN | وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني. |
J'aimerais souligner l'importance que revêt pour nos pays la question de l'aide humanitaire et, dès lors, vous assurer de la collaboration et de l'engagement du Groupe des 77 et de la République populaire de Chine à l'égard du renforcement de la coordination dans ce domaine. | UN | وأود أن أؤكد اﻷهمية التي توليها بلادنا لموضوع المساعدة اﻹنسانية. وتتعهد مجموعة اﻟ ٧٧ وجمهوريــة الصين الشعبية بالتعاون في تعزيز التنسيق فــي هــذا الميدان. |
Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination joue un rôle croissant dans la promotion de la coordination administrative entre les 28 institutions qui composent le système des Nations Unies. | UN | إن رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق يقوم بدور متزايد الأهمية في تعزيز التنسيق على المستوى الإداري بين الــ 28 وكالة التي تشكل منظومة الأمم المتحدة. |
Ce bureau jouera aussi un rôle important dans la coordination et la mise en commun des connaissances parmi les pays de la région. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تعزيز التنسيق وتبادل المعارف فيما بين بلدان المنطقة. |
j) A prié le Groupe de travail de lui rendre compte en 2014 des avancées obtenues concernant la concertation, les activités de sensibilisation et le financement en faveur de l'application du Système de comptabilité nationale et de la production des statistiques requises; | UN | (ي) طلبت إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى اللجنة في عام 2014 بشأن التقدم المحرز في تعزيز التنسيق وأنشطة الدعوة والتمويل من أجل تنفيذ نظام الإحصاءات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة؛ |