"في تعزيز السلم واﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • à renforcer la paix et la sécurité
        
    • à promouvoir la paix et la sécurité
        
    • de renforcer la paix et la sécurité
        
    • pour renforcer la paix et la sécurité
        
    • pour promouvoir la paix et la sécurité
        
    • à la paix et à la sécurité
        
    • à l'amélioration de la paix
        
    Je demeure convaincu qu'une solution à la crise haïtienne aiderait à promouvoir la stabilité dans la région et contribuerait à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن حل أزمة هايتي يساعد على تعزيز الاستقرار في المنطقة ويساهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Soulignant qu'un règlement général et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et que son instauration est indispensable pour que les droits de l'homme soient mieux respectés dans la région, UN وإذ تؤكد أن من شأن التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسـط أن يشكل مساهمة ذات شأن في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وشرطا لا غنى عنه لدعم حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Le progrès économique et social sera, en dernière instance, dans une large mesure, fonction de notre capacité à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN فالتقدم الاجتماعي والاقتصادي سيتحدد بقدر كبير في نهاية المطاف بنجاحنا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Je tiens aussi à exprimer notre reconnaissance aux membres sortants qui ont contribué à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنانا للأعضاء المنتهية عضويتهم على مساهمتهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Notre délégation rappelle combien les mesures de confiance sont importantes, leur objectif final étant de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ويؤكد وفدنا من جديد أهمية تدابير بناء الثقة، التي يتمثل هدفها النهائي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Si nous avons tenu à soulever cette question ici, c'est incontestablement pour veiller à ce que la science et la technique soient uniquement utilisées pour renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن غرضنا الذي لا ينازع في طرح هذه المسألة للمناقشة هنا هو ضمان استخدام العلم والتكنولوجيا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين فحسب.
    L'Union européenne considère que la transparence et la responsabilité dans le transfert des armes, des biens et des technologies à double usage sont importantes pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الشفافية والمسؤولية فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة ونقل السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدامات المزدوجة لهما أهمية في تعزيز السلم واﻷمن الدولي.
    Nous exhortons également tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur les armes chimiques, ce qui apportera une autre contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN كما أننا نطلب إلى جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تفعل ذلك، بما يسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Soulignant qu'un règlement global, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et est une condition déterminante du renforcement des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    Exprimant l'espoir que le statut de neutralité permanente du Turkménistan contribuera à renforcer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يساهم مركز الحياد الدائم لتركمانستان في تعزيز السلم واﻷمن في المنطقة،
    À cette session, nous devrons nous limiter à un échange de vues sur les méthodes conceptuelles susceptibles de régler ce problème, ce qui ouvrirait la voie à l'adoption de mesures sur le désarmement et contribuerait à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Soulignant qu'un règlement global, juste et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera pour beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales, UN إذ تؤكد أن من شأن التوصل الى تسوية شاملة عادلة دائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط أن يشكل مساهمة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un règlement global et durable du conflit au Moyen-Orient contribuera beaucoup à renforcer la paix et la sécurité internationales et est une condition indispensable à la promotion des droits de l'homme dans la région, UN وإذ تؤكد أن التوصل الى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في الشرق اﻷوسط سيشكل مساهمة هامة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، وأنه شرط لا بد منه لتعزيز حقوق اﻹنسان في المنطقة،
    Les mesures propres à accroître la confiance, en particulier lorsqu'elles sont appliquées généralement, peuvent contribuer notablement à renforcer la paix et la sécurité et favoriser et faciliter l'adoption de mesures de désarmement. UN فتدابير بناء الثقة، وخاصة إذا طبقت بصورة شاملة، يمكنها أن تسهم بدرجة كبيرة في تعزيز السلم واﻷمن وتشجيع وتسهيل تحقيق تدابير نزع السلاح.
    Ces actes de violence, et d'autres encore, sapent les efforts de notre Organisation visant à promouvoir la paix et la sécurité. UN إن هذه الأفعال وأفعال عنف أخرى تقوض جهود منظمتنا في تعزيز السلم والأمن.
    L'Union européenne est par conséquent profondément attachée au contenu de ces piliers, car ils contribuent grandement à promouvoir la paix et la sécurité dans le monde. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً قوياً بمضمون هذه الأركان، لأنها مسؤولة عن المساهمة إسهاماً كبيراً في تعزيز السلم والأمن في العالم.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires permet de renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales, contribue à la réalisation du désarmement nucléaire et appuie le régime de non-prolifération nucléaire. UN ويساعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين ويسهم في تحقيق نزع السلاح النووي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    La Convention interaméricaine reflète le désir véritable du continent américain de renforcer la paix et la sécurité régionales en établissant une nouvelle norme de transparence. UN وتعكس اتفاقية البلدان الأمريكية حقاً رغبة أصيلة لدى الأمريكتين في تعزيز السلم والأمن الاقليميين بوضع معايير جديدة للشفافية.
    a) Reconnaissant l'importance de la non-prolifération des armes nucléaires — aux échelons tant mondial que régional — pour renforcer la paix et la sécurité internationales, UN )أ( إذ يسلم بأهمية عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Nous sommes d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, compte dûment tenu des caractéristiques propres à chaque région et sur la base d'accords librement négociés entre les Etats de la région concernée, peut jouer un rôle important pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN إننا نرى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص المحددة لكل منطقة، وعلى أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المنطقة المعنية، يمكن أن يؤدي دورا هاما في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Vue sous cet angle, une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles embrassant tous les aspects du problème qui découle de la production et du stockage des matières fissiles et renforçant la sécurité de tous les Etats contribuerait pour une bonne part à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق، فإن وضع اتفاقية لحظر المواد الانشطارية تعالج على نحو شامل جميع جوانب المشكلة الناشئة عن إنتاج وتخزين المواد الانشطارية وتعزز أمن جميع الدول سيشكل مساهمة رئيسية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Parce que la Convention contribue, par sa mise en œuvre, à l'amélioration de la paix et de la sécurité internationales, il importe que les Nations Unies adoptent une résolution sur le sujet et appuient ainsi la promotion des objectifs de la Convention. UN وحيث أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين، فمن الأهمية أن تتخذ الأمم المتحدة قرارا بشأن هذا الموضوع وأن توفر بذلك دعمها لتعزيز موضوع الاتفاقية ومقاصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more