"في تعزيز الصحة" - Translation from Arabic to French

    • dans la promotion de la santé
        
    • à la promotion de la santé
        
    • à promouvoir la santé
        
    • de promouvoir la santé
        
    Le rôle de la société civile dans la promotion de la santé est d'une importance cruciale. UN والمجتمع المدني له دور أساسي يؤديه في تعزيز الصحة.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la promotion de la santé et du bien-être ainsi que dans la lutte contre la violence entre partenaires intimes et la violence domestique; UN :: وإدماج المنظور الجنساني في تعزيز الصحة والرفاه وفي مكافحة عنف العشير والعنف العائلي
    Elles ont insisté sur le rôle des hommes et des garçons dans la promotion de la santé et des droits en matière de reproduction, notamment en ce qui concerne la prévention de la violence sexiste. UN وأكدت على دور الرجال والفتيان في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية، بما في ذلك منع العنف القائم على نوع الجنس.
    Elle a indiqué que son pays, en étroite collaboration avec l'autre pays donateur, analyserait les résultats de la mission et entendait contribuer à la promotion de la santé en matière de reproduction au Cambodge. UN ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا.
    Je ne le ferai pas cette fois, même si je pense que notre vin rouge peut aider plus efficacement à promouvoir la santé que, par exemple, le jus de citron ou l'ail. UN ولن أفعل ذلك هذه المرة، وإن كنت أعتقد أن نبيذنا الأحمر يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز الصحة من عصير الليمون أو الثوم، مثلا.
    Ces réunions ont pour objet d'évaluer et de renforcer le rôle que les femmes africaines ministres et parlementaires ont à jouer, en ce qu'il leur incombe de promouvoir la santé génésique et l'hygiène sexuelle et les droits en la matière, la démarginalisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وتهدف هذه الاجتماعات إلى تقييم وتدعيم دور الوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات في تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية، والتمكين للمرأة، والمساواة بين الجنسين.
    Le rôle de chef de file que joue le Fonds, depuis plus de quarante ans, dans la promotion de la santé procréative et sexuelle et des droits de la procréation a été mis à l'honneur. UN وجرى التنويه بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على مدى ما يقرب من أربعة عقود.
    Les applications du nucléaire ont un rôle important à jouer dans la promotion de la santé. UN 5 - للتطبيقات النووية دور مهم في تعزيز الصحة البشرية.
    Nous espérons que la communauté internationale accordera à cette question l'attention qu'elle mérite alors que nous progressons dans la promotion de la santé mondiale et de la politique étrangère. UN ويحدونا الأمل أن يولي المجتمع الدولي هذه المسألة الاهتمام الذي تستحقه فيما نمضي قُدما في تعزيز الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Au total, 370 participants venant de 40 pays étaient présents, et ils ont adopté une déclaration dans laquelle ils réaffirmaient le rôle joué par le sport et l'éducation physique dans la promotion de la santé et de modes de vie actifs; UN وبلغ مجموع عدد المشاركين في المؤتمر 370 مشتركا من 40 بلدا، واعتمد المؤتمر إعلانا يكرر تأكيد دور الرياضة والتربية البدنية في تعزيز الصحة وأنماط الحياة النشطة؛
    Les hommes doivent être amenés à s'impliquer dans la promotion de la santé sexuelle et procréative en leur nom propre mais aussi en tant que partenaires responsables des femmes. UN 85 - ويتعين إشراك الرجال في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية، بالأصالة عن أنفسهم وبصفتهم شركاء للنساء يتحلون بالمسؤولية.
    Nous saluons également le rôle joué par le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, le secteur privé et la société civile dans la promotion de la santé publique à tous les niveaux. UN كما أننا نقدِّر دور منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة على جميع المستويات.
    Le rôle de chef de file que joue le Fonds, depuis plus de quarante ans, dans la promotion de la santé procréative et sexuelle et des droits de la procréation a été mis à l'honneur. UN وجرى التنويه بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على مدى ما يقرب من أربعة عقود.
    Cette stratégie tient compte de la réforme de l'action humanitaire de l'ONU et de ses incidences sur les opérations menées par le FNUAP, et reflète le rôle majeur joué par ce dernier dans la promotion de la santé et des droits procréatifs et de l'égalité des sexes dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتراعي الاستراتيجية الإصلاح المتواصل للأنشطة الإنسانية الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتأثيره على عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان وتسلِّم بالدور المركزي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين في الحالات الإنسانية.
    Le Directeur exécutif a remercié le Conseil d'administration de son appui et de ses observations positives et constructives sur les activités du FNUAP, notamment sur le rôle moteur joué par le Fonds dans la promotion de la santé et des droits reproductifs. UN 120 - وشكر المدير التنفيذي المجلس التنفيذي على دعمه وعلى التعليقات الإيجابية والبناءة التي أبداها بشأن عمل الصندوق، بما في ذلك الدور القيادي للصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    Elle a indiqué que son pays, en étroite collaboration avec l'autre pays donateur, analyserait les résultats de la mission et entendait contribuer à la promotion de la santé en matière de reproduction au Cambodge. UN ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا.
    Des efforts sont actuellement déployés pour faire participer la société civile à la promotion de la santé publique. UN وتبذل جهود لإشراك المجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة.
    Le FNUAP consacre systématiquement plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé procréative. UN وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية.
    f) La participation des hommes aux activités tendant à promouvoir la santé en matière de procréation et de sexualité et l'équité entre les sexes; UN (و) الحاجة إلى إشراك الرجل كشريك في تعزيز الصحة الإنجابية والجنسية والمساواة بين الجنسين؛
    Le FNUAP a grandement contribué à promouvoir la santé et à réduire la morbidité et la mortalité avant, pendant et après les crises, notamment en œuvrant en faveur de la santé procréative et en combattant la morbidité et la mortalité liées à la procréation chez les femmes, les hommes et les enfants. UN 72 - وأسهم صندوق الأمم المتحدة للسكان إسهاماً كبيراً في تعزيز الصحة والحد من الاعتلال والوفيات قبل الأزمات وخلالها وبعدها، ولا سيما عن طريق تعزيز الصحة الإنجابية والحد مما يتصل بها من اعتلال ووفيات لدى النساء والرجال والفتيات والفتيان.
    La Conférence avait pour objet d’évaluer et de renforcer le rôle que les femmes africaines ministres et parlementaires ont à jouer, en ce qu’il leur incombe de promouvoir la santé génésique et l’hygiène sexuelle et les droits en la matière, la démarginalisation des femmes et l’égalité entre les sexes. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تقييم وتعزيز دور الوزيرات والبرلمانيات اﻷفريقيات في تعزيز الصحة والحقوق اﻹنجابية والجنسية، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    De même, le meilleur moyen d'atteindre les objectifs de santé publique est de promouvoir la santé pour tous en mettant particulièrement l'accent sur les personnes qui sont exposées à des menaces dirigées contre leur bien—être physique, mental ou social. UN وبالمثل تتمثل أفضل طريقة لتحقيق أهداف الصحة العامة في تعزيز الصحة للجميع مع التركيز بوجه خاص على من يهدد الخطر صحتهم البدنية أو العقلية أو رفاههم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more