"في تعميم مراعاة" - Translation from Arabic to French

    • dans la prise en compte
        
    • dans l'intégration d'
        
    • au niveau de la prise en compte
        
    • pour intégrer systématiquement la
        
    • à l'intégration
        
    • à intégrer
        
    • à la prise en compte
        
    • la transversalisation de
        
    • dans l'intégration des
        
    • en faveur de l'intégration
        
    • en la
        
    • prise en compte de
        
    • dans l'intégration de la
        
    • en matière de prise en compte
        
    • en ce qui concerne l'intégration
        
    Ils jouent un rôle important dans la prise en compte généralisée des normes de protection dans tous les services de l'Office. UN وهم يؤدون دوراً أساسياً في تعميم مراعاة معايير الحماية في جميع الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    Les trois quarts de ce montant ont été affectés au renforcement des capacités et des institutions dans l'intégration d'une démarche antisexiste. UN وتم تخصيص ثلاثة أرباع هذا المبلغ من أجل إقامة وبناء القدرات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés au niveau de la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة،
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    Pour la plupart d'entre eux, les États arabes continuent d'avoir du mal à intégrer la réduction des risques de catastrophe dans la planification du développement. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.
    On a fait observer que les coordonnateurs du Conseil de sécurité pourraient contribuer à la prise en compte de la question du sort des enfants en temps de conflit armé en facilitant le dialogue entre les experts de pays et les experts thématiques qui participent à une même mission. UN وأشيرَ إلى أن إشراك منسقي مجلس الأمن يمكن أن يساعد في تعميم مراعاة مفهوم الأطفال والنزاع المسلح من خلال تيسير إجراء حوار بين الخبراء في شؤون بلدان محددة والخبراء المواضيعيين داخل البعثات.
    Progrès accomplis dans la prise en compte des problèmes relatifs aux enfants dans les conflits armés dans le cadre des missions politiques et des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة قضايا الأطفال والنزاعات المسلحة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de la conception, de l'application et de l'évaluation des politiques et des programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في وضع السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes lors de la conception, de l'application et de l'évaluation des politiques et des programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    La NCRFW as été renforcée en 1997 et remaniée pour lui permettre de s'acquitter du rôle qu'elle joue dans l'intégration d'une démarche antisexiste; quelque 17 postes supplémentaires ont été créés. UN وتم إعادة تنظيمها تمشياً مع دورها في تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتم إنشاء نحو 17 منصباً إضافياً.
    La méthode élaborée dans le cadre de la présente étude, ajoutée à l'évaluation de l'impact sexospécifique, peut jouer un rôle important dans l'intégration d'une perspective sexospécifique tout au long de l'élaboration des politiques. UN والطريقة المبينة في هذا الإطار يمكن لها، هي وصك التقييم، الاضطلاع بدور هام في تعميم مراعاة القضايا المتعلقة بنوع الجنس طوال العملية السياسية. موجز
    Il a ainsi été possible de créer le premier cadre commun du système des Nations Unies permettant d'évaluer les progrès accomplis dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes du système. UN وأنشئ بذلك أول إطار مشترك لمنظومة الأمم المتحدة لقياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المنظومة برمتها.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés au niveau de la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Progrès réalisés au niveau de la prise en compte des sexospécificités dans l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et programmes nationaux, l'accent étant mis sur le thème prioritaire UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها وتقييمها، مع التركيز بشكل خاص على الموضوع ذي الأولوية
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة،
    Ces chiffres montrent que le système du CNR contribue à l'intégration du souci de l'égalité des sexes au Secrétariat de l'ONU. UN وتبين هذه الأرقام أن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية يساهم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أمانة الأمم المتحدة.
    à intégrer dans les politiques le souci des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes UN هيئات التنسيق مفيدة إلى حد ما في تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني
    Il salue la collaboration du Représentant du Secrétaire général avec les principaux acteurs concernés du système des Nations Unies, qui contribue pour beaucoup à la prise en compte généralisée des droits de l'homme des personnes déplacées, et s'interroge sur les mesures supplémentaires qui pourraient être prises pour que les déplacés reçoivent une attention accrue dans l'avenir. UN وأشاد بتعاون ممثل الأمين العام مع العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وهو ما يساهم كثيرا في تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين، وسأل عن التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لكي يحصل المشردون على اهتمام مطرد في المستقبل.
    d'évaluation des résultats ne prenaient pas systématiquement en considération les contributions à la transversalisation de la problématique hommes-femmes ni ne prévoyaient de sanctions en cas de manquement UN لم تكن اتفاقات الإدارة العليا وأدوات تقييم الأداء تعترف عادة بالمساهمات في تعميم مراعاة المنظور الجنساني أو تعرض النتائج المترتبة على عدم الأداء
    IV. Rôle des mécanismes de coordination interinstitutions dans l'intégration des trois dimensions du développement durable UN رابعاً - دور آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات في تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة
    g) Promouvoir la coopération internationale et régionale en faveur de l'intégration du droit au développement, notamment par des activités visant à renforcer le partenariat mondial pour le développement établi entre les États Membres, les organismes d'aide au développement et les institutions internationales qui s'occupent du développement, des questions financières et des échanges commerciaux. UN (ز) تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي في تعميم مراعاة الحق في التنمية، بوسائل عدة منها القيام بأنشطة تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على نحو فعال بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الإنمائية والمالية والتجارية الدولية.
    Si des avancées ont été enregistrées en la matière, elles n'ont toutefois pas été à la mesure des besoins de l'Organisation. UN وفي حين أُحـرز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال البرنامج الإنمائي، لم تكن السرعة متناسبة مع احتياجات المنظمة.
    Elle a noté avec satisfaction les efforts du pays en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes et des droits des femmes. UN وأشارت بإيجابية إلى جهود نيبال في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة.
    Le Groupe pourrait aussi jouer un rôle important dans l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans tout le système des Nations Unies. UN ويمكن للفريق أيضاً أن يضطلع بدور هام في تعميم مراعاة الركيزة البيئية للتنمية المستدامة على امتداد كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Le programme de réforme lui a donné toute une série d’occasions d’intervenir et mis en évidence les problèmes qui se posent en ce qui concerne l’intégration, l’autonomisation et l’égalité des femmes. UN ووفرت هذه العملية عددا من المداخل أمام الصندوق وأبرزت التحديات الخطيرة في تعميم مراعاة نوع الجنس من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more