"في تعيين الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • dans le recrutement du personnel
        
    • de nommer les fonctionnaires
        
    • dans le recrutement de personnel
        
    • du recrutement
        
    • de nommer le personnel
        
    • à recruter du personnel
        
    • en matière de recrutement
        
    • de recrutement du personnel
        
    • pour recruter du personnel
        
    • pour le recrutement de personnel
        
    • dans le recrutement des agents
        
    • le recrutement de fonctionnaires
        
    • au recrutement de fonctionnaires
        
    • dans le recrutement des fonctionnaires
        
    :: Retards enregistrés dans le recrutement du personnel civil international et des Volontaires des Nations Unies UN التأخر في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين وفي توظيف متطوعي الأمم المتحدة
    Ma délégation souligne que, dans le recrutement du personnel, le Secrétaire général doit se fonder sur le paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN ويشدد وفدي على أن الأمين العام مطلوب منه في تعيين الموظفين أن يبني قراره على الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En vertu de l'Article 101 de la Charte, c'est au Secrétaire général qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    En vertu de l'Article 101 de la Charte, c'est au Secrétaire général qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    L'orateur préconise une plus grande transparence dans le recrutement de personnel pour le Département des opérations de maintien de la paix, en particulier pour les cadres supérieurs. UN وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة.
    Des économies substantielles ont été réalisées dans le cadre du recrutement du personnel local et international. UN ولقد تحققت وفورات هامة في تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين.
    4. Le pouvoir qu'a le Secrétaire général de nommer le personnel de l'Organisation découle du paragraphe 1 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, qui se lit comme suit : UN ٤ - تستمد سلطة اﻷمين العام في تعيين الموظفين من الفقرة ١ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ونصها كما يلي:
    Le PNUD est en train de remettre en état les sites de démobilisation tandis que le Gouvernement en fait de même pour les autres sites. Le PNUD aide également la CNDDR à recruter du personnel pour tous les sites de DDR. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في الوقت الحاضر بمساعدة اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعيين الموظفين لجميع مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Cas faisant l'objet d'une enquête et d'un dossier; nombre moins élevé que prévu en raison du retard pris dans le recrutement du personnel UN حالة من الحالات التي أبلغ عنها وتم توثيقها؛ ويعزى العدد الأقل إلى التأخير في تعيين الموظفين
    Le nombre indiqué est inférieur au nombre prévu en raison du retard dans le recrutement du personnel UN انخفاض الناتج بسبب التأخير في تعيين الموظفين
    Les services de dépistage n'ont pas commencé en raison des retards survenus dans le recrutement du personnel. UN لم يبدأ تقديم هذه الخدمات بعد بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    Le programme de sensibilisation n'a pas commencé en raison des retards survenus dans le recrutement du personnel. UN لم يبدأ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب التأخر في تعيين الموظفين
    En vertu de l'Article 101 de la Charte, c'est au Secrétaire général qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    En vertu de l'Article 101 de la Charte, c'est au Secrétaire général qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Article 4.1 — En vertu de l'Article 101 de la Charte, c'est au Secrétaire général qu'il appartient de nommer les fonctionnaires. UN طبقا لما جاء في المادة ١٠١ من الميثاق، يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    Par ailleurs, les retards dans le recrutement de personnel ne se justifient pas. UN وفضلا عن ذلك، فلا يوجد مبرر يسوغ حالات التأخير في تعيين الموظفين.
    Postes permanents : la sous-utilisation des crédits est principalement due aux retards intervenus dans le recrutement de personnel pour pourvoir sept nouveaux postes. UN الوظائف الثابتة - يُعزى نقص استخدام الموارد أساسا إلى تأخيرات في تعيين الموظفين لسبع وظائف جديدة.
    En réponse à une autre demande, il annonce également que l'Organisation a pris des mesures pour assurer une meilleure diversité géographique au niveau du recrutement. UN وردا على استفسار آخر، أعلن المدير أيضاً أن المنظمة اتخذت تدابير تكفل التنوع الجغرافي في تعيين الموظفين.
    8. Le pouvoir qu'a le Secrétaire général de nommer le personnel de l'Organisation découle du paragraphe 1 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, qui se lit comme suit : UN ٨ - تستمد سلطة اﻷمين العام في تعيين الموظفين من الفقرة ١ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ونصها كما يلي:
    Néanmoins, la compétence, l'intégrité, l'efficience et la répartition géographique resteront des considérations primordiales en matière de recrutement et de nomination. UN وسيظل في الوقت نفسه للكفاءة والنزاهة والفعالية والتوزيع الجغرافي العادل الاعتبار الأول في تعيين الموظفين.
    1. Fournir aux représentants sur le terrain une assistance accrue pour l'exercice du pouvoir de recrutement du personnel national qui leur a été délégué et d'une supervision accrue à cet égard UN 1- الحاجة إلى تحسين مراقبة الممثلين في الميدان ومساعدتهم في ممارسة السلطة المفوضة لهم في تعيين الموظفين الوطنيين
    Sa délégation est fermement convaincue qu'il faut continuer d'organiser des concours nationaux pour recruter du personnel qualifié. UN وأضاف أن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي استمرار ممارسة استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية في تعيين الموظفين المؤهلين.
    Le Centre de situation fournit un appui au Bureau de la gestion des ressources humaines et aux missions pour le recrutement de personnel dûment qualifié aux postes à pourvoir dans les centres d'opérations civilo-militaires et les cellules d'analyse conjointes. UN ما انفك مركز العمليات يدعم مكتب إدارة الموارد البشرية والبعثات في تعيين الموظفين المؤهلين تأهيلاً مناسباً لشغل الوظائف المستحدثة في مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات.
    En premier lieu, il y a eu des retards dans le recrutement des agents recrutés sur le plan national au cours de la période à l'examen, au cours de laquelle le taux moyen de vacance de postes (60,5 %) a été supérieur aux prévisions budgétaires (25 %). UN أولهما: كانت هناك حالات تأخير في تعيين الموظفين الوطنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التي كان فيها المتوسط الفعلي لمعدل الشغور 60.5 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية وقدره 25 في المائة.
    En conséquence, M. Abdullah Ahmad demande instamment à ce que, dans la mesure du possible, le recrutement de fonctionnaires au Département des opérations de maintien de la paix se fasse dans le respect du principe d’une répartition géographique équitable. UN ومن ثم فإن وفده يحث على أن يُسترشد في تعيين الموظفين المعارين في إدارة عمليات حفظ السلام بقدر اﻹمكان بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Le Comité spécial réaffirme qu'il faut procéder sans tarder et en toute transparence au recrutement de fonctionnaires appelés à occuper des postes élevés au Bureau des affaires militaires, ainsi que des chefs et chefs adjoints des composantes militaires des missions sur le terrain, et prie les États Membres de le tenir informé en temps voulu des progrès accomplis à cet égard. UN 18 - تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على ضرورة توخي دقة التوقيت والشفافية في تعيين الموظفين للمناصب العليا في مكتب الشؤون العسكرية، ورئيس ونائب رئيس العنصر العسكري في البعثات الميدانية، وتطلب إحاطة الدول الأعضاء علما في الوقت المناسب بالتقدم المحرز في إجراءات التوظيف.
    C'est pourquoi il serait nécessaire de veiller à ce que cette parité réclamée depuis longtemps trouve enfin son reflet dans le recrutement des fonctionnaires ainsi que dans leurs méthodes de travail. UN ولهذا، فمن الضروري أن يُكفل التعبير عن هذه المساواة التي طال سعينا إلى تحقيقها على اﻷقل في تعيين الموظفين وفي أساليب عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more