"في تقديم المساعدة التقنية" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'assistance technique
        
    • à fournir une assistance technique
        
    • pour fournir une assistance technique
        
    • de fournir une assistance technique
        
    • la fourniture d'une assistance technique
        
    • pour apporter une assistance technique
        
    • son assistance technique
        
    • en fournissant une assistance technique
        
    • dans la fourniture d'assistance technique
        
    • à l'assistance technique
        
    • d'apporter une assistance technique
        
    • à apporter une assistance technique
        
    • dans l'assistance technique fournie
        
    • des activités d'assistance technique
        
    • la fourniture de l'assistance technique
        
    34. Les orateurs ont pris note avec satisfaction du rôle joué par l'ONUDC en matière d'assistance technique aux États. UN 34- ونوّه المتكلمون مع التقدير بالدور الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية للدول.
    Une telle évaluation viserait à déterminer si l'approche suivie en matière d'assistance technique dans le domaine du recouvrement d'avoirs est efficace. UN ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Il a aussi préparé un projet de programme contre le terrorisme, en vertu duquel il a déjà commencé à fournir une assistance technique dans le domaine juridique. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    Cette évaluation devrait permettre de déterminer si l'approche retenue pour fournir une assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs a été efficace. UN وسيهدف هذا التقييم إلى تقرير ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا.
    Expérience de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour ce qui est de fournir une assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs UN تجربة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث
    L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. UN وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'Organisation pour apporter une assistance technique aux pays en développement. UN وتابعت كلمتها قائلة إنه ليس بالإمكان المبالغة في أهمية الدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    Coopération et leçons retenues en matière d'assistance technique. UN التعاون والدروس المستفادة في تقديم المساعدة التقنية.
    La CNUCED avait un rôle important et complémentaire de celui de l'OMC à jouer en matière d'assistance technique. UN وذُكر أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه تكميلاً لدور منظمة التجارة العالمية في تقديم المساعدة التقنية.
    Expert en matière d'assistance technique auprès du Gouvernement de la Guinée équatoriale UN :: المشاركة كخبير في تقديم المساعدة التقنية لحكومة غينيا الاستوائية
    D’autres organisations internationales, telles que l’Organisation internationale du commerce, sont souvent appelées, en tant qu’agents d’exécution, à fournir une assistance technique. UN وغالبا ما تشارك منظمات دولية أخرى، ومنها منظمة التجارة العالمية، كوكالات منفذة في تقديم المساعدة التقنية.
    Elle a noté qu'il était important de continuer à fournir une assistance technique au Burundi. UN وأشارت إلى أهمية الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية لبوروندي.
    Les tâches de cette dernière consistent toujours, jusqu'à nouvel ordre, à fournir une assistance technique à la Commission d'identification ainsi qu'à assurer une présence 24 heures sur 24 dans tous les centres d'identification. UN وتبقى مهام الشرطة المدنية حتى إشعار آخر متمثلة في تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة تحديد الهوية فضلا عن التواجد ٢٤ ساعة في اليوم في جميع مراكز تحديد الهوية.
    Le point fort de ces équipes a été leur aptitude à appliquer une démarche multidisciplinaire pour fournir une assistance technique en matière de population. UN ويتمثل موطن القوة بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطرية في قدرتها على اعتماد نهج متعدد التخصصات في تقديم المساعدة التقنية في المسائل السكانية.
    Les représentants du groupe des experts régionaux établi en 2005 ont coopéré avec le Secrétariat pour fournir une assistance technique aux pays. UN 65 - عمل ممثلو فريق الخبراء الإقليميين الذي أُنشئ في عام 2005 مع الأمانة في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان.
    Les équipes d'appui aux pays sont principalement chargées de fournir une assistance technique de haute qualité aux bureaux de pays. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    L'UNODC a été félicité pour son rôle dans la fourniture d'une assistance technique dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأُشيد بدور مكتب المخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    On ne saurait surestimer le rôle essentiel que joue l'ONUDI pour apporter une assistance technique aux pays en développement. UN وتابع قائلاً إنه ليس بالإمكان المبالغة في أهمية الدور الحاسم الذي تؤديه اليونيدو في تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    La politique que mène l'Agence en vue d'améliorer son assistance technique — en tenant compte des intérêts des États et de la qualité des projets choisis vis-à-vis de leur utilisateur final — renforce considérablement l'efficacité de ces plans. UN وسياسة تحسين النهج التي تتبعها الوكالة في تقديم المساعدة التقنية وتراعى فيها المصالح الوطنية للدول ونوعية المشروعات التي تختار لتوجيهها صوب المستعمل النهائي، تعزز على نحو كبير فاعلية هذه الخطط.
    Dans ce contexte, les gouvernements des pays d'origine des STN peuvent jouer un rôle important en fournissant une assistance technique pour la promotion des investissements et l'établissement de liens. UN وأمام هذه العوامل، تكون الحكومات في بلدان موطن الشركات عبر الوطنية قادرة على أن تؤدي دوراً مهما في تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار وتنمية الترابط.
    E. Partenaires dans la fourniture d'assistance technique au niveau régional UN هاء- الشركاء في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي
    Il est particulièrement important de fournir une information pertinente, sous une forme qui permette au personnel qui participe à l'assistance technique de s'y référer plus facilement, ce qui suppose un examen détaillé et analytique de l'information à l'achèvement de chaque activité. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تقديم المعلومات ذات الصلة في شكل من شأنه توفير مرجع ميسر للمشتركين في تقديم المساعدة التقنية.
    Il conviendrait d'apporter une assistance technique aux départements de statistique de ces pays en vue de renforcer leurs capacités. UN كما ينبغي التوسع في تقديم المساعدة التقنية للإدارات الإحصائية في هذه البلدان كي تشمل بناء القدرات.
    Les partenaires de développement doivent continuer à apporter une assistance technique et financière pour étayer les efforts régionaux et nationaux. UN وعلى الشركاء الإنمائيين الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية والموارد للمساعدة في حفز هذه الجهود الإقليمية والوطنية.
    Additif 1. Dans sa résolution 58/136 du 22 décembre 2003, l'Assemblée générale a invité les États Membres à communiquer au Secrétaire général des renseignements sur la nature des liens entre le terrorisme et les autres formes de criminalité en vue d'accentuer les effets de synergie dans l'assistance technique fournie. UN 1- دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في قرارها 58/136 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، إلى تزويد الأمين العام بمعلومات عن طبيعة الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة بغية زيادة التآزر في تقديم المساعدة التقنية.
    Toutefois, le manque de stabilité et de fonds avait empêché d'engager des activités d'assistance technique demandées par l'Autorité palestinienne dans les secteurs du commerce et du transport en transit et des achats internationaux de denrées alimentaires stratégiques. UN إلا أن الافتقار إلى الاستقرار والتمويل قد حال دون الشروع في تقديم المساعدة التقنية التي طلبتها السلطة الفلسطينية في مجال تجارة الترانزيت والنقل والشراءات الدولية للسلع الأساسية الغذائية.
    Ils pourraient être élaborés et utilisés davantage dans la fourniture de l'assistance technique. UN ويمكن مواصلة تطوير هذه المواد واستخدامها في تقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more