En faire mention dans notre rapport serait inexact, et il serait donc préférable de ne pas y faire référence. | UN | ولهذا فإن تضمين هذه الإشارة في تقريرنا قد يكون مضللا، وسيكون من الأفضل لو حذفناها. |
A noter toutefois que les données détaillées par pays contenues dans notre rapport annuel pertinent sont, pour des raisons évidentes, restées inchangées. | UN | غير أنه تجدر اﻹشارة إلى أن البيانات المفصلة حسب اﻷقطار في تقريرنا السنوي ذي الصلة لمتغير وذلك ﻷسباب واضحة. |
Tout ce à quoi nous sommes parvenus, c'est de le faire figurer au nombre des documents indiqués dans notre rapport. | UN | لقد استطعنا فقط أن نضمنه في تقريرنا باعتباره وثيقة ضمن وثائق عديدة أخرى. |
Les actions entreprises, en la matière, ont été indiquées dans notre rapport national 2010. | UN | وجهودنا في ذلك الصدد متضمنة في تقريرنا الوطني لعام 2010. |
484. Á cet égard, le lecteur est prié de se reporter au chapitre VIII.B.5 de notre rapport initial, auquel nous souhaitons ajouter les informations ci-après. | UN | 484- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول في الفرع ثامناً - باء-5، ونضيف إلى ذلك ما يرد أدناه.: |
Les actions entreprises en la matière ont été indiquées dans notre rapport national 2010. | UN | والجهود التي نضطلع بها في هذا المجال مذكورة في تقريرنا الوطني لعام 2010. |
Je pense que le constat de cette situation devrait être consigné en termes appropriés dans notre rapport annuel. | UN | ومع ذلك اعتقد أن هذا الموقف يجب أن يظهر بالطريقة المناسبة في تقريرنا السنوي. |
Cette idée devrait également être réaffirmée dans notre rapport. | UN | وهذا المفهوم أيضاً ينبغي التأكيد عليه في تقريرنا مجدداً. |
Ce n'est que sous leur impulsion que nous pourrons dégager le nouveau consensus qui s'impose pour faire face aux menaces décrites dans notre rapport. | UN | ولا يمكن إلا عن طريق قيادتهم أن نتوصل حقا إلى التوافق في الآراء اللازم لمواجهة التهديدات المبينة في تقريرنا. |
Comme mentionné dans notre rapport annuel, la présentation des moyens dans quatre nouveaux procès en 2003 a été rendue possible grâce à l'arrivée de cinq juges ad litem cette année. | UN | وكما ذكرنا في تقريرنا السنوي، فإن بدء أربع محاكمات جديدة في عام 2003 كان بسبب وصول خمسة قضاة مخصصين العام الماضي. |
Il nous est impossible de ne pas mentionner dans notre rapport les victimes et leurs proches. | UN | وينبغي ألا يفوتنا، في تقريرنا هذا، ذكر الضحايا وذكر من تربطهم بهم علاقات حميمة. |
Sinon, il sera vraiment absurde d'essayer d'expliquer cette situation dans notre rapport annuel. | UN | وإلا سيكون من العبث فعلاً أن نحاول تعليل هذا الوضع في تقريرنا السنوي. |
Nous travaillons activement au renforcement des capacités dans ce domaine et nous nous engageons à combler les lacunes constatées dans notre rapport national de 2008. | UN | ونحن نعمل بفعالية على تعزيز القدرات في هذا المجال ونحن ملتزمون بسد الفجوات المحددة في تقريرنا الوطني لعام 2008. |
Tout ce qui est inscrit sur le rapport de Pennsylvanie ressort dans notre rapport, à l'exception d'une chose. | Open Subtitles | كل ما هو مُدرج في تقرير شرطة ولاية بنسلفانيا مطابق لما جاء في تقريرنا باستثناء شيء واحد |
Nous avions déjà souligné ce problème dans notre rapport très succinct du 28 janvier 1994. | UN | وقد سبق أن أشرنا إلى هذه المشكلة في تقريرنا الوجيز المؤرخ في ٨٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Nous avons cependant noté dans notre rapport qu’il fallait veiller à ce que les sections des services linguistiques des Greffes contribuent davantage au fonctionnement efficace des Chambres et du Bureau du Procureur. | UN | إلا أننا لاحظنا في تقريرنا ضرورة ضمان مساهمة أقسام الخدمات اللغوية التابعة لقلمي المحكمة مساهمة أفضل في سير العمل بشكل فعال في كل من الدوائر ومكتب المدعي العام. |
La Thaïlande a compris, ainsi qu'il est indiqué dans notre rapport national, que le transfert de technologie est essentiel à nos efforts de promotion du développement durable ainsi qu'à la protection et à l'amélioration de notre environnement. | UN | كما يتضح في تقريرنا القطري وجدت تايلند أن نقل التكنولوجيا جوهري في سعينا نحو تحقيق التنمية المستدامة وصون بيئتنا وتحسينها. |
C'est aussi une tâche redoutable, car il s'agit de consigner dans notre rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies les résultats de nos efforts collectifs en vue de nous acquitter des responsabilités que nous nous sommes fixées. | UN | وهي أيضاً مهمة مهيبة، إذ يجب علينا أن نسجل في تقريرنا السنوي المرفوع إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نتائج جهودنا الجماعية المبذولة من أجل الوفاء بالمسؤوليات التي توليناها. |
157. Á cet égard, le lecteur est prié de se reporter au chapitre IV.C.2 de notre rapport initial. | UN | 157- نحيل بهذا الصدد لما ورد في تقريرنا الأول بالبند 4-3-2. |
Le défi est, pour nous, d'améliorer l'accès des femmes enceintes à des consultations prénatales, dont l'insuffisance explique la faiblesse du niveau de couverture médicale signalée dans l'indicateur de la session extraordinaire de 2001 de l'Assemblée générale de notre rapport de pays. | UN | ويتمثل التحدي في زيادة استفادة النساء الحوامل من الاستشارات الطبية قبل الولادة، التي يتسبب انعدامها في انخفاض مستوى الحصول على العلاج الوارد ذكره في تقريرنا القطري لعام 2008. |
En conséquence, cette note ne peut pas non plus faire obstacle à l'examen de la demande russe. | UN | وعلى هذا، فإن مذكرة اليابان، هي أيضا، لا يمكن أن تشكل عائقا في وجه النظر في تقريرنا. |
227. La position juridique relative à ce paragraphe a été exposée dans le rapport précédent. | UN | 227- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق. |