"في تقريرها الصادر في عام" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport de
        
    dans son rapport de 2011, l'Organe international de contrôle des stupéfiants a pris note des succès enregistrés dans les programmes de substitution des cultures au Maroc, qui ont sensiblement réduit la production de cannabis. UN وذكر أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أحاطت علما في تقريرها الصادر في عام 2011 بالنجاح الذي حققه المغرب في برنامج زراعة المحاصيل البديلة بخفضه انتاج القنب إلى حدّ كبير.
    Elle a fait observer dans son rapport de 2008 que les jeunes sont toujours victimes de retards excessifs lorsqu'ils veulent saisir la justice pour violation de la Convention. UN وأشارت اللجنة في تقريرها الصادر في عام 2008 إلى أن الأحداث ما زالوا يعانون من التأخير غير المبرر للوصول إلى العدالة، مما يتعارض مع نصوص اتفاقية حقوق الطفل.
    dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question raciale était un trait permanent du paysage social, économique et politique des Bermudes, tout au long de leur histoire. UN 6 - وكانت لجنة استقلال برمودا، أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 بأن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعبر مختلف مراحل تاريخ برمودا.
    dans son rapport de 2005, la Commission de révision constitutionnelle, constituée au niveau local, a recommandé d'inclure expressément un chapitre sur les droits de l'homme dans la Constitution, en plus des autres modifications. UN 4 - في تقريرها الصادر في عام 2005، أوصت لجنة استعراض دستورية شكلت على المستوى المحلي بإدراج فصل خاص بحقوق الإنسان في الدستور بشكل محدد، بالإضافة إلى تعديلات أخرى.
    dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question des relations interraciales et toutes les considérations qui en découlaient étaient un trait permanent, bien que rarement reconnu, du paysage politique, économique et social des Bermudes. UN 14 - وكانت لجنة استقلال برمودا قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 أن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار من سمات المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في مختلف مراحل تاريخ برمودا.
    dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question raciale était un trait permanent du paysage social, économique et politique des Bermudes, tout au long de leur histoire. UN 7 - وكانت لجنة استقلال برمودا قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 بأن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعبر مختلف مراحل تاريخ برمودا.
    dans son rapport de 2005, la Commission pour l'indépendance des Bermudes avait noté que la question raciale était un trait permanent du paysage social, économique et politique des Bermudes, tout au long de leur histoire. UN 6 - وكانت لجنة استقلال برمودا، قد أفادت في تقريرها الصادر في عام 2005 بأن المسألة العرقية ظلت سمة حاضرة باستمرار في المشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وعبر مختلف مراحل تاريخ برمودا.
    L'ancienne Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, Mme Yakın Ertürk, a mis en lumière la question de l'intersectionnalité dans son rapport de 2009 intitulé 15 Years of the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women, Its Causes and Consequences. UN فقد بسطت المقررة الخاصة السابقة المعنية بالعنف ضد المرأة، ياكين إيرتورك، تلك المسألة في تقريرها الصادر في عام 2009 بعنوان " 15 عاما من عمل مقرري الأمم المتحدة الخاصين المعنيين بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه " .
    19. dans son rapport de 2006 sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, le CCI a constaté que la plupart des organisations ne respectaient pas − ou guère − les normes suggérées par le CCI pour l'établissement de la fonction de déontologie. UN 19- وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات().
    dans son rapport de 1997 (A/52/209), le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a recommandé que l’ONU accorde une attention particulière au renforcement de la capacité institutionnelle de l’OUA et aux mesures permettant de renforcer la capacité des pays africains en matière de maintien de la paix. UN 76 - وتابعت قائلة إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد أوصت في تقريرها الصادر في عام 1997 (A/52/209) بأن تولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا لتعزيز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية وللتدابير التي تتيح تعزيز قدرة البلدان الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    III. Établissement de la fonction de déontologie 19. dans son rapport de 2006 sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, le CCI a constaté que la plupart des organisations ne respectaient pas − ou guère − les normes suggérées par le CCI pour l’établissement de la fonction de déontologie[4]. UN 19 - وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات().
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler le point de vue de la Commission mondiale de l'environnement et du développement qui, dans son rapport de 1987 (A/42/427, annexe), a exprimé l'essence même du développement durable en affirmant qu'il suppose la satisfaction des besoins actuels sans compromettre celle des besoins des générations futures. UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكّر بوجهة نظر اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية في تقريرها الصادر في عام 1987 (A/42/42، المرفق) حيث عرّفت التنمية المستدامة في جوهرها بأنها تنطوي على تلبية احتياجات الحاضر بدون المساس بقدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها أيضا.
    dans son rapport de 2012 sur sa visite périodique à Chypre de mai 2008, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) exprime des craintes quant au risque de brutalités policières, aussi bien au moment de l'interpellation que dans les phases ultérieures de garde à vue et d'interrogatoire. UN 14- أعربت لجنة مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة لمجلس أوروبا (اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب) في تقريرها الصادر في عام 2012 والمتعلق بزيارتها الدورية إلى قبرص في أيار/مايو 2008، عن قلقها إزاء خطر أن يسيء أفراد الشرطة معاملة الأشخاص عند توقيفهم وأثناء فترة احتجازهم واستجوابهم لاحقاً(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more