dans son rapport de 2012, le Sénégal a indiqué que 13 des 37 mines conservées en application de l'article 3 ont été désamorcées. | UN | وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها. |
Le Comité n'a formulé aucune observation sur les renseignements communiqués, qui figurent dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. | UN | لم تعلق اللجنة على المعلومات المقدمة، التي انعكست في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
dans son rapport de 2012, le Sénégal a indiqué que 13 des 37 mines conservées en application de l'article 3 ont été désamorcées. | UN | وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 13 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 37 لغماً قد أُزيلت صماماتها. |
52. On peut se reporter aux engagements pris par le Monténégro et consignés dans son rapport à l'EPU. 16 février 2009 | UN | 52- يُشار إلى التزامات الجبل الأسود في تقريرها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 16 شباط/فبراير 2009. |
dans le rapport qu'il a soumis en 2012, le Mozambique a indiqué que 98 des 1 683 mines conservées en application de l'article 3 étaient inertes. | UN | وأفادت في تقريرها المقدم عام 2012 أن 98 من الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 البالغ عددها 683 1 لغماً باطلة المفعول. |
dans son rapport soumis en 2008, l'Érythrée a déclaré que 8 des 109 mines conservées étaient inertes. | UN | كما أفادت، في تقريرها المقدم عام 2008، أن 8 من الألغام اﻟ 109 المحتفظ بها معطلة. |
dans son rapport soumis en 2008, l'Érythrée a déclaré que 8 des 109 mines conservées étaient inertes. | UN | كما أفادت، في تقريرها المقدم عام 2008، أن 8 من الألغام اﻟ 109 المحتفظ بها معطلة. |
dans son rapport au Conseil, la Mission avait conclu que le plébiscite avait été mené de façon libre et équitable. | UN | وتفقدت البعثة اﻷعمال التحضيرية للاستفتاء الشعبي، وراقبت عملية التصويت وعد اﻷصوات، وبناء على ذلك خلصت، في تقريرها المقدم إلى المجلس، إلى أن الاستفتاء الشعبي قد جرى بطريقة حرة نزيهة. |
Les délibérations du Comité à sa vingtième session sont exposées dans son rapport à l’Assemblée générale. | UN | ٤ - وترد مداولات لجنة اﻹعلام خلال دورتها العشرين في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le Rapporteur spécial tient aussi à souligner que l’essentiel des informations et de la documentation qui lui sont parvenues avant l’établissement du présent rapport seront examinées en détail dans son rapport à la Commission. | UN | كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن معظم المعلومات والمواد التي أرسلت إليها لغاية وقت كتابة هذا التقرير ستناقش بالتفصيل في تقريرها المقدم إلى اللجنة. |
dans son rapport de 2012, elle a indiqué que tous les dispositifs de mise à feu de 500 mines de type PMA-1 et de 545 mines de type PMA-3 avaient été retirés et détruits. | UN | وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أنها أزالت صمامات 500 لغم من طراز PMA-1 و545 من طراز PMA-3. |
Le Comité spécial, dans son rapport à l'Assemblée générale, a fait des recommandations spécifiques suivant lesquelles des mesures concrètes devraient être prises pour améliorer les conditions d'existence du peuple palestinien dans les territoires occupés. | UN | وقد ضمّنت اللجنة الخاصة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة توصيات محددة تدعو إلى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف التي يعيش فلسطينيو الأراضي المحتلة في ظلها. |
Comme l'indique l'Afrique du Sud dans son rapport à l'Assemblée générale, le Processus de Kimberley continue de bénéficier d'un appui étendu et croissant. Il réunit à présent l'ensemble des grands pays qui produisent, vendent et travaillent les diamants. | UN | إن عملية كيمبرلي، على نحو ما ورد في تقريرها المقدم من جنوب أفريقيا إلى الجمعية العامة، تواصل التمتع بدعم واسع ومتنامٍ، وهي تمثل حاليا جميع البلدان الرئيسية المنتجة والمعالجة للماس والمتاجرة به. |
dans son rapport au Groupe de travail, la Coordonnatrice a mentionné un certain nombre de propositions utiles, faites au cours des contacts bilatéraux et des réunions informelles, concernant des moyens de régler les questions délicates en suspens. | UN | وأضاف أن المقررة ذكرت في تقريرها المقدم إلى الفريق العامل بعض المقترحات المفيدة التي قدمت خلال الاتصالات الثنائية وفي الاجتماعات غير الرسمية بغرض تسوية المسائل الصعبة المتبقية. |
dans son rapport de 2012, elle a indiqué que tous les dispositifs de mise à feu de 500 mines de type PMA-1 et de 545 mines de type PMA-3 avaient été retirés et détruits. | UN | وذكرت في تقريرها المقدم عام 2012 أنها أزالت صمامات 500 لغم من طراز PMA-1 و 545 من طراز PMA-3. |
Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a affirmé dans son rapport qui figure au document A/49/35 que la poursuite de l'occupation israélienne constitue le principal obstacle à la réalisation de la paix. | UN | ولقد أكدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقـه غير القابلة للتصرف في تقريرها المقدم إلينا فـي الوثيقة A/49/35 إن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم. |
Les conclusions et recommandations du Comité sont consignées dans son rapport à l'Assemblée1. | UN | وترد النتائج التي خلصت إليها اللجنة والتوصيات التي اتخذتها في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة)١(. |
Se fondant sur les résultats de ses inspections et vérifications, la Commission a fait savoir au Conseil dans son rapport d'avril 1995 que l'Iraq n'avait rendu compte ni de son programme biologique interdit ni des articles et matériaux qui pouvaient avoir été utilisés ou acquis aux fins de ce programme. | UN | واستنادا إلى ما قامت به اللجنة من عمليات تفتيش وأنشطة تحقيق، قيمت الحالة وأبلغت المجلس في تقريرها المقدم إليه في نيسان/أبريل ١٩٩٥ أن العراق لم يقدم بيانا ببرنامجه البيولوجي المحظور ولا بالمواد واﻷصناف التي ربما استخدمت ﻷغراض هذا البرنامج أو تم اقتناؤها من أجله. |
dans le rapport qu'elle a soumis en 2010 en application de l'article 7, l'Érythrée a fait état de 677 zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. | UN | أبلغت إريتريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 677 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
dans le rapport qu'il a soumis en 2010 en application de l'article 7, le Nigéria a fait état de 38 (emplacements) zones où la présence de mines antipersonnel était soupçonnée. | UN | أبلغت نيجيريا في تقريرها المقدم بموجب المادة 7 في عام 2010 بوجود 38 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
Bien qu'elle ne soit pas définie dans le statut, on considère que l'expression " dépenses d'administration " recouvre les dépenses autres que les dépenses opérationnelles et les coûts de gestion associés, selon la définition proposée par le CCQAB dans un rapport présenté à l'Assemblée générale à sa septième session (A/2157, partie III). | UN | ومع أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بعبارة " النفقات اﻹدارية " ، فلقد فسر المصطلح، استنادا الى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157, Part III(، على أنه يعني المصروفات اﻷخرى خلاف المصروفات المتعلقة بالعمليات وما يتصل بها من تكاليف إدارية. |
8. Le Comité consigne les renseignements sur les activités de suivi dans le rapport qu'il établit conformément à l'article 39 de la Convention. | UN | 8- تورد اللجنة في تقريرها المقدم بموجب المادة 39 من الاتفاقية المعلومات المتعلقة بأنشطة المتابعة. |
6 dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. | UN | بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4. |