"في تقريرها النهائي" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport final
        
    • dans le rapport final
        
    • du rapport final
        
    L'orateur encourage la Rapporteuse spéciale à poursuivre son examen de la question et à inclure ses conclusions dans son rapport final. UN وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي.
    dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    dans son rapport final, publié en 2008, la Commission conclut que réduire les inégalités en santé est un impératif éthique. UN وخلصت اللجنة في تقريرها النهائي في عام 2008 إلى أن الحد من الفوارق الصحية واجب أخلاقي.
    La commission indépendante a confirmé sans équivoque le caractère proportionné de ces mesures dans son rapport final. UN وقد أكدت اللجنة المستقلة بشكل قاطع تناسبيتها في تقريرها النهائي.
    9. Se félicite de l'intention de la Commission d'experts de faire état des résultats de son étude dans le rapport final qu'elle devrait soumettre avant fin avril 1994; UN ٩- ترحب بعزم لجنة الخبراء على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    L'Instance a observé que l'application des recommandations contenues dans son rapport final n'avait rien perdu de son urgence et de sa nécessité. UN ولاحظت الآليـة أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقريرها النهائي لا تزال تحظى بطابع ملح وضروري.
    Si la réunion a lieu à la date indiquée ou avant, les vues du gouvernement seront prises en compte par le Comité dans son rapport final au Conseil. UN وبافتراض أن يعقد الاجتماع في التاريخ المحدد أو قبله، ستراعي اللجنة آراء الحكومة في تقريرها النهائي إلى المجلس.
    Le Comité devrait inclure une récapitulation des propositions restantes des Parties présentant des demandes dans son rapport final. UN ويتوقع أن تدرج اللجنة موجزاً بالعروض المتبقية للأطراف المعينة في تقريرها النهائي.
    75. Le Rapporteur spécial estime que la question des droits des peuples autochtones et l'environnement revêt une si grande importance qu'elle mérite d'être soulignée dans son rapport final. UN ٥٧- وقضية حقوق الشعوب اﻷصلية والبيئة تتسم، في رأي المقررة الخاصة، بأهمية كبيرة تبرر إيلاءها العناية في تقريرها النهائي.
    La Rapporteuse spéciale se propose d'examiner l'expérience acquise par tous les systèmes régionaux dans l'interprétation et l'application du droit à l'éducation et de présenter ses conclusions dans son rapport final. UN وتعتزم المقررة الخاصة استعراض خبرات جميع النظم الإقليمية في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه وإدراج النتائج التي تتوصل إليها في هذا الصدد في تقريرها النهائي.
    dans son rapport final sur la protection des droits de l'homme des fonctionnaires des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille, le Rapporteur spécial a présenté une série de recommandations détaillées. UN قدمت المقررة الخاصة في تقريرها النهائي عن حماية حقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم سلسلة من التوصيات المفصلة.
    La Grande Commission II disposera ainsi, espère-t-on, de documents contenant des accords pouvant être intégrés aux résultats de la Conférence et que la Commission pourra incorporer dans son rapport final. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى تزويد اللجنة الرئيسية الثانية بوثائق تتضمَّن اتفاقات يمكن أن تكون جزءاً من نتائج المؤتمر بحيث تُضمِّنها اللجنة في تقريرها النهائي.
    Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'École avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، اعترفت اللجنة في تقريرها النهائي بأن الأكاديمية ارتكبت مخالفة أسفرت عن معاملة مجموعة معينة من الطلاب بصورة فظة، ووجهت عدداً من التوصيات إلى الوزير.
    6. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial expose les questions ci-après qui seront étudiées de manière plus approfondie dans son rapport final : UN ٦- وتوجز المقررة الخاصة في هذا التقرير المسائل التالية التي ستخضع لدراسة متعمقة في تقريرها النهائي:
    dans son rapport final, publié en 2008, la Commission conclut que réduire les inégalités en santé est un impératif éthique. UN وخلصت اللجنة في تقريرها النهائي في عام 2008 إلى أن الحد من الفوارق الصحية واجب أخلاقي().
    En effet, le Rapporteur spécial de la Commission sur la violence contre les femmes avait consacré une partie de son rapport de 2002 à la question des pratiques néfastes et a poursuivi l'examen de la question dans son rapport final. UN في واقع الأمر، فإن المقررة الخاصة للجنة المعنية بمسألة العنف الموجه ضد المرأة، كانت قد خصصت جزءا ًمن تقريرها عام 2002 لمسألة الممارسات الضارة وتابعت دراسة المسألة في تقريرها النهائي.
    La Grande Commission II disposera ainsi, espère-t-on, de documents contenant des accords pouvant être intégrés aux résultats de la Conférence et que la Commission pourra incorporer dans son rapport final. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى تزويد اللجنة الرئيسية الثانية بوثائق تتضمَّن اتفاقات يمكن أن تكون جزءاً من نتائج المؤتمر بحيث تُضمِّنها اللجنة في تقريرها النهائي.
    C'est à l'État qu'il revient de le faire et il devrait prendre des mesures en ce sens, avant même que les recommandations de la Commission soient publiées dans son rapport final. UN فهذه مسؤولية تقع على عاتق الدولة في المقام الأول. لذا، ينبغي لها اتخاذ خطوات بهذا الشأن حتى قبل أن تُصدر لجنة الحقيقة والمصالحة توصياتها في تقريرها النهائي.
    Compte tenu de ce qui précède, nous suggérons respectueusement que la Commission examine les recommandations suivantes et les incorpore le cas échéant dans son rapport final. UN في ضوء ما جاء أعلاه نتشرف بأن نطلب إلى اللجنة استعراض التوصيات الواردة أدناه وإدراجها، حسب مقتضى الحال، في تقريرها النهائي للجنة.
    10. Engage la Commission d'experts à réaliser cette enquête à titre prioritaire et se félicite de son intention d'en reproduire les conclusions dans son rapport final qui devrait être présenté à la fin du mois d'avril 1994; UN ٠١ - تحث لجنة الخبراء على أن تجري تحقيقها في هذه المسألة على سبيل اﻷولوية، وترحب باعتزامها التعبير عن نتائج دراستها في تقريرها النهائي المقرر تقديمه بحلول نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    9. Prie instamment la Commission d'experts de réserver la priorité à son enquête sur la question et se félicite de son intention de faire état des résultats de son étude dans le rapport final qu'elle se propose de soumettre avant fin avril 1994; UN ٩- تحث لجنة الخبراء على أن تعامل مسألة تحقيقها في هذه القضية على أنها مسألة ذات أولوية، وترحب بعزمها على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    Comme suite à la publication, en 2012, du rapport final de la Commission d'enquête nationale recensant les crimes commis par les deux camps pendant la crise, sur les 207 enquêtes ouvertes depuis lors, 204 concernent des personnes fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN وحددت لجنة التحقيق الوطنية في تقريرها النهائي لعام 2012، الجرائم التي ارتكبها الجانبان خلال الأزمة، وتتعلق 204 تحقيقات من أصل 207 تحقيقات فتحت منذ ذلك الحين بجناة مرتبطين بالرئيس السابق لوران غباغبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more