"في تقريره إلى المجلس" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport au Conseil
        
    Dans ses deux rapports d'activité précédents, le Secrétaire général a rappelé ce qu'il avait déjà dit dans son rapport au Conseil économique et social à sa session de fond de 1992 concernant la revitalisation du Conseil, à savoir : UN وقد أشار اﻷمين العام في تقريريه المرحليين السابقين إلى الرأي الذي أبداه في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢ بشأن موضوع إنعاش المجلس وهو:
    3. dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 12 juillet 19943, le Secrétaire général a informé le Conseil de l'issue des consultations qui avaient été tenues et a proposé les tâches que la MONUG élargie entreprendrait, de même que la conception de ses opérations. UN ٣ - وقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن، في تقريره إلى المجلس بتاريخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، بحصيلة المشاورات التي أجريت، واقترح المهام التي ينتظر من بعثة موسعة أن تضطلع بها، إلى جانب مفهوم عملياتها.
    dans son rapport au Conseil, le Président de la Commission a indiqué que la discussion engagée par la Commission durant la session avait pour objet de réunir des informations, de faire mieux connaître la diversité biologique des fonds marins et d'améliorer la gestion et le statut juridique des organismes vivants de la Zone. UN وأشار رئيس اللجنة القانونية والتقنية في تقريره إلى المجلس إلى أن مناقشة اللجنة خلال الدورة كانت بهدف جمع المعلومات وتحسين فهم التنوع البيولوجي لأعماق البحار، وإدارة الكائنات الحية في المنطقة وحالتها القانونية.
    Conformément à la résolution 1750 (2007) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait, dans son rapport au Conseil en date du 8 août 2007 (S/2007/479), des recommandations concernant la composante militaire et la composante de police de la MINUL. UN 7 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1750 (2007)، أورد الأمين العام في تقريره إلى المجلس بتاريخ 8 آب/أغسطس 2007 (S/2007/479) توصيات بشأن العنصر العسكري وعنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    On trouvera des informations plus détaillées sur l'oeuvre d'UNIFEM dans son rapport au Conseil d'administration (DP/2000/15). UN وتتوفر معلومات أكثر تفصيلا عن عمل الصندوق في تقريره إلى المجلس التنفيذي (DP/2000/15).
    dans son rapport au Conseil économique et social sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a noté que depuis la nomination en 1992 d'un Représentant, beaucoup avait été fait pour sensibiliser l'opinion internationale aux problèmes des personnes déplacées dans leur propre pays, et recenser les droits et besoins propres à ces dernières. UN ولاحظ الأمين العام في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ التي تقدمها الأمم المتحدة أنه منذ تعيين ممثل الأمين العام في عام 1992، أُحرز تقدم كبير في تعبئة الاهتمام الدولي بمشاكل المشردين داخليا وتبين حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    Comme l'a signalé le Directeur général dans son rapport au Conseil (EC-M-37/DG.2 du 7 janvier 2014), cet objectif n'a pu être atteint pour des raisons de nature technique, décrites dans ce rapport. UN وكما أفاد به المدير العام في تقريره إلى المجلس (الوثيقة EC-M-37/DG.2 المؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2014)، تعذر تحقيق هذا الهدف لأسباب تقنية ورد بيانُها في ذلك التقرير.
    dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts indique ceci: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). UN وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان دائماً حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها " (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14).
    dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts indique ceci: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). UN وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصة أن تأخذ في الحسبان دائماً حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها " (IDB.19/12 و Corr.1، الفقرة 14).
    Le Secrétaire général, dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 22 août 1996, a informé le Conseil que lors de la réunion des chefs d'État de la CEDEAO qui s'est tenue le 17 août 1996, les factions se sont engagées de nouveau à cesser toutes les hostilités, à désengager leurs forces et à procéder au désarmement. UN أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره إلى المجلس المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ أن الفصائل قد التزمت، في أثناء اجتماع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، بوقف كل المعارك وبالفصل بين قواتها ونزع السلاح.
    Le 28 mars 2002, par l'adoption de sa résolution 1401 (2002), le Conseil de sécurité avait approuvé la création de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) dont le mandat et la structure intégrée correspondaient à ce qui avait été proposé par le Secrétaire général dans son rapport au Conseil en date du 18 mars 2002 (A/56/875-S/2002/278). UN وفي 28 آذار/مارس 2002، أيد مجلس الأمن، في قراره 1401 (2002) إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بولاية وهيكل متكامل اقترحه الأمين العام في تقريره إلى المجلس المؤرخ 18 آذار/مارس 2002 (A/556/875-S/2002/278).
    17. dans son rapport au Conseil économique et social (E/1996/82), le Secrétaire général a rendu compte des mesures prises par les organes subsidiaires du Conseil, dont en particulier la Commission de la condition de la femme, la Commission des droits de l'homme, la Commission de la population et du développement et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ١٧ - أبلغ اﻷمين العام في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1996/82) عن الخطوات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، بما في ذلك وعلى وجه الخصوص لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة السكان والتنمية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    49. dans son rapport au Conseil économique et social (E/1996/82), le Secrétaire général a fait état des activités entreprises par les organismes des Nations Unies par le biais du mécanisme interorganisations d'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN ٤٩ - فقد أبلغ اﻷمين العام في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1996/82) عن الجهود التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال نظام العمل المشترك بين الوكالات للتصدي لمسألة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    dans son rapport au Conseil (E/1995/86), le Secrétaire général a exposé ses vues sur les moyens d'améliorer encore cette approche coordonnée, notamment sur la création de mécanismes de suivi adaptés en vue d'une harmonisation des programmes et d'une intégration des politiques au niveau national, au niveau interinstitutions et au niveau intergouvernemental. UN وعرض اﻷمين العام في تقريره إلى المجلس (E/1995/86) آراءه إزاء كيفية دعم هذا النهج المنسق، بما في ذلك وضع آليات الرصد ذات الصلة، بغية تعزيز اتساق البرامج وتكامل السياسات سواء على الصعيد القطري أم الصعيد المشترك بين الوكالات أم الصعيد الحكومي الدولي.
    dans son rapport au Conseil économique et social sur cette question (A/55/82-S/2000/61), le Secrétaire général a noté que le Représentant avait beaucoup fait pour sensibiliser l'opinion internationale aux problèmes des déplacés et recenser les droits et besoins propres à ces derniers. UN ولاحظ الأمين العام في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ التي تقدمها الأمم المتحدة (A/55/82-S/2000/61)، أن ممثله، أحرز تقدما كبيرا في تعبئة الاهتمام الدولي لمشاكل المشردين داخليا وتحديد حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    72. Les questions de l'évaluation des coûts et de la détermination des redevances ont été examinées par le Comité des Commissaires aux comptes13. Elles ont également été abordées par le Directeur exécutif du Bureau dans son rapport au Conseil d'administration (DP/1998/24 du 30 mars 1998). UN ٧٢ - وكانت قضايا تقدير التكاليف وتحديد اﻷتعاب موضوع دراسة في مجلس مراجعة الحسابات)١٣(، وعالجها أيضا المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع في تقريره إلى المجلس التنفيذي )DP/1998/24، المؤرخ ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨(.
    dans son rapport au Conseil sur la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA) (S/1998/838), le Secrétaire général a décrit les discussions qu’il avait eues à ce sujet en Angola avec des dirigeants de la région en marge de la Conférence des pays non alignés tenu à Durban. UN وقد وصف اﻷمين العام، في تقريره إلى المجلس عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا (S/1998/838)، المناقشات التي أجراها بشأن الحالة في أنغولا مع زعماء المنطقة على هامش مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز في دربان.
    dans son rapport au Conseil économique et social sur le renforcement de la coordination de l’aide humanitaire d’urgence fournie par l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a cité les Principes directeurs au nombre des réalisations notables de l’année écoulée (A/53/139-E/1998/67, par. 10). UN وأبرز اﻷمين العام، في تقريره إلى المجلس عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، المبادئ التوجيهية بوصفها " اﻷمثلة الملحوظة " ﻹنجازات السنة الماضية )A/53/139-E/1998/67، الفقرة ١٠(.
    dans son rapport au Conseil sur la protection des activités d’assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit, le Secrétaire général a appelé l’attention du Conseil sur l’élaboration de l’ensemble de Principesdirecteurs pour la protection des personnes déplacées dans leur propre pays (S/1998/883, par. 10). UN وقد استرعى اﻷمين العام الانتباه، في تقريره إلى المجلس عن الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات الصراع، إلى وضع مجموعة المبادئ التوجيهية لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا )S/1998/883، الفقرة ١٠(.
    dans son rapport au Conseil, le groupe de discussion à composition non limitée sur le versement dans les délais des quotes-parts indique ce qui suit: " Lorsqu'il examinera les demandes de rétablissement des droits de vote, l'organe compétent pourra systématiquement prendre en compte l'état des versements effectués conformément au plan de versement convenu " (IDB.19/12 et Corr.1, par. 14). UN وكان فريق المناقشة المفتوح العضوية المعني بسداد الاشتراكات المقرّرة في أوانها قد ذكر في تقريره إلى المجلس ما يلي: " وعند النظر في طلبات إعادة حقوق التصويت، ينبغي للهيئة المختصّة أن تأخذ في الحسبان بانتظام حالة المدفوعات التي تمّت بمقتضى خطة للدفع متفق عليها (IDB.19/12 وCorr.1، الفقرة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more