La Colombie, le Mexique et le Venezuela saluent les efforts déployés par le PNUCID à cet égard et ne doutent pas que le Directeur exécutif du PNUCID présentera le bilan des progrès accomplis dans ce domaine dans son rapport à la Commission des stupéfiants. | UN | وتعرب البلدان الثلاثة عن موافقتها على الجهود التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد وتثق بأن المدير التنفيذي للبرنامج سيدرج في تقريره إلى لجنة المخدرات معلومات تتعلق بالتقدم المحرز. |
Lors du deuxième entretien, vers la fin de sa mission, il a passé en revue avec le Ministre les divers domaines à propos desquels il comptait formuler des recommandations dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | أما في اجتماعهما الذي تم في نهاية الزيارة، فقد ناقش مع الوزير مختلف الجوانب التي كان ينوي تقديم توصيات، بشأنها في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان. |
81. dans son rapport à la Commission des droits de l'homme en 1997, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il avait pu se rendre à Gaza au bureau du Haut Commissaire des droits de l'homme qui avait ouvert en novembre 1996, et prendre personnellement connaissance de son travail. | UN | ١٨- وقد أشار المقرر الخاص، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان عام ٧٩٩١، إلى أنه تمكن من زيارة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في غزة، الذي افتتح في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، واطلع على سير أعماله. |
9. Le Rapporteur spécial a communiqué les renseignements suivants dans son rapport à la Commission (E/CN.4/1998/68/Add.1) : " 214. | UN | ٩- أدرج المقرر الخاص المعلومات التالية في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1998/68/Add.1): |
Prie le Secrétaire général d'inclure dans son rapport au Comité de l'information à sa vingt-sixième session des propositions en ce qui concerne l'établissement d'une date limite à laquelle les mesures d'appui pour la mise en pratique de ce principe devraient être en place et à partir de laquelle l'égalité serait permanente, et en ce qui concerne les articles pouvant être dispensés de traduction sur le site Web; | UN | 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين مقترحات تتعلق بتحديد موعد لوضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور، على أن يُكفل التكافؤ بعد ذلك التاريخ، وكذلك تقديم مقترحات تتصل باستثناء مواد محددة من الترجمة على الموقع؛ |
Certaines des jeunes femmes ont été harcelées sexuellement. 3. Procès militaire de 27 personnes originaires des provinces du sud accusées d’avoir participé à un attentat à la bombe Le Rapporteur spécial a, dans son rapport à la Commission des droits de l’homme, examiné l’affaire en détail. | UN | وقد تعرضت بعض الشابات من النساء إلى مضايقات جنسية وقد أولى المقرر الخاص اهتماما كبيرا لهذه الحالة في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان. ٣ - تقديــم ٢٧ من الجنوبييــن إلى محكمــة عسكرية بتهمة المشاركة في تفجيرات بالقنابل |
dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire a souligné que les crédits actuellement ouverts au budget ordinaire ne permettaient pas de satisfaire les demandes de plus en plus nombreuses adressées au Centre dans des domaines aussi divers que les mesures de confiance, la coopération technique, l'éducation, l'observation et le suivi, etc., et qu'il devait donc se tourner vers d'autres sources. | UN | وشدد المفوض السامي في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان على أنه لا يمكن تلبية الطلب المتزايد على مكتبه لتقديم المساعدة في مجالات مثل تدابير بناء الثقة، والتعاون التقني، والتعليم، والمراقبة والرصد إلى غير ذلك، بالتمويل المتوافر من الميزانية العادية حاليا، وأنه لا بد من إيجاد مصادر أخرى. |
19. Au cours du débat, plusieurs titulaires de mandats ont soulevé des points de préoccupation particuliers que la réunion a souhaité voir mentionner dans son rapport à la Commission des droits de l'homme. | UN | 19- وخلال المناقشات، أثار عدد من المكلفين بولايات قضايا محددة مثيرة للقلق رأى الاجتماع ضرورة إدراجها في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Comme l'a indiqué le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, dans de nombreux cas, ces conflits sociaux sont renvoyés à la justice pénale au lieu de faire l'objet de négociations constructives dans le cadre de la politique sociale. | UN | وكما أشار المقرر الخاص في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان، فإن هذه الصراعات الاجتماعية كثيرا ما تحال في نهاية المطاف إلى نظام العدالة الجنائية عوضا عن معالجتها من خلال التفاوض البنّاء بشأن السياسة الاجتماعية. |
Le Rapporteur spécial n'a traité, ni dans son rapport à l'Assemblée générale, ni dans son rapport à la Commission des droits de l'homme, de la pauvreté, source de marginalisation et de discrimination. | UN | 49 - إن المقرر الخاص لم يتطرق في تقريره إلى الجمعية العامة ولا في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان إلى الفقر الذي هو مصدر التهميش والتمييز. |
27. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones est prié d'incorporer les renseignements et l'analyse issus du Séminaire dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session et d'y joindre en annexe les conclusions et recommandations adoptées par ce dernier. | UN | 27- يرجى من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن يُدرج المعلومات والتحليلات المستمدة من الحلقة الدراسية في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين وأن يرفق بها الاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت في هذه الحلقة الدراسية. |
68. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones est prié d'incorporer les renseignements et l'analyse fournis par le Séminaire dans son rapport à la Commission à sa soixantième session et d'y joindre en annexe les conclusions et recommandations adoptées par ce dernier. | UN | 68- يرجى من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن يضمِّن المعلومات والتحليل المعروضين خلال الحلقة الدراسية في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين وأن يرفق بها الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في هذه الحلقة الدراسية. |
Le Rapporteur spécial a mis l'accent, dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session, sur cette récente et alarmante résurgence de l'antisémitisme et a considéré important que la montée de l'antisémitisme fasse l'objet, tout comme celle de l'islamophobie, d'un examen approfondi de ses causes profondes, de ses manifestations et des voies et moyens de l'éradiquer. | UN | 38 - وأكد المقرر الخاص في تقريره إلى لجنة القانون الدولي في دورتها الستين هذا التصاعد الأخير المثير للقلق لمعاداة السامية ورأى أهمية النظر المتعمق في معاداة السامية وكذلك كراهية الإسلام وأسبابهما العميقة ومظاهرهما وطرق وسبل القضاء عليهما. |
43. Il convient de rappeler que dans son rapport à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-sixième session (E/CN.4/2000/63), le Rapporteur spécial avait accordé une attention considérable à la question des procès en diffamation. | UN | 43- وجدير بالذكر أن المقرر الخاص خص مسألة التشهير الجنائي والقذف باهتمام كبير في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين (E/CN.4/2000/63). |
70. dans son rapport à la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Myanmar de prendre d’urgence des mesures pour mettre un terme au déplacement forcé de personne, interdire la pratique du portage forcé et du travail forcé et empêcher les exécutions arbitraires et la confiscation de biens dans les régions peuplées de minorités ethniques. | UN | ٧٠ - ودعا المقرر الخاص، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان، حكومة ميانمار إلى اتخاذ تدابير عاجلة بهدف وضع حد لتشريد اﻷشخاص قسرا، وحظر ممارسة العمل القسري والعتالة القسرية، ومنع ارتكاب جرائم القتل التعسفي، ومصادرة الممتلكات في المناطق التي تقيم فيها اﻷقليات العرقية. |
En 1998, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi a déclaré dans son rapport à la Commission des droits de l'homme que les sanctions avaient des conséquences désastreuses sur la population du Burundi en général. | UN | وفي عام 1998، قال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي في تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان إن للجزاءات أثراً مشؤوماً على عامة السكان في بوروندي(75). |
Le Rapporteur spécial tient également à réaffirmer les recommandations figurant dans son rapport à la Commission des droits de l’homme; il tient à outre à souligner que la création du Comité pour l’éradication des enlèvements de femmes et d’enfants est une mesure constructive allant dans le sens de la mise en oeuvre des recommandations pertinentes. | UN | ١٤٤ - ويود المقرر الخاص أن يعيد تأكيد توصياته الواردة في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛ وهو يود أيضا أن يؤكد على أن تأسيس لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال يمثل استجابة بناءة في اتجاه تنفيذ توصياته ذات الصلة. |
dans son rapport à la Commission, le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que ce fait nouveau s’inscrivait dans le contexte d’une plus grande liberté d’expression politique, ainsi que l’avait également constaté la Commission dans sa résolution 1999/15. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان، عن سروره بأن يلاحظ أن هذه التطورات حدثت في سياق اتسم بقدر أكبر نسبيا من التسامح في قبول التعبير السياسي، وهو ظرف اعترفت به أيضا لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٩/١٥. |
28. Pour ce qui est des autres organisations internationales, le Haut Commissaire a donné dans son rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/51) des renseignements détaillés sur l'action engagée dans ce domaine par le Conseil de l'Europe et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | ٢٨ - فيما يتعلق بالمنظمات الدولية اﻷخرى، قدم المفوض السامي في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/51( معلومات تفصيلية عن اﻷنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها مجلس أوروبا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
67. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son rapport au Comité de l'information à sa vingt-sixième session des propositions en ce qui concerne l'établissement d'une date limite à laquelle les mesures d'appui pour la mise en pratique de ce principe devraient être en place et à partir de laquelle l'égalité serait permanente, et en ce qui concerne les articles pouvant être dispensés de traduction sur le site Web de l'Organisation; | UN | 67 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين مقترحات تتعلق بتحديد موعد لوضع جميع ترتيبات الدعم الضرورية لتنفيذ هذا التصور، على أن يُكفل التكافؤ بعد ذلك التاريخ، وكذلك تقديم مقترحات تتصل باستثناء مواد محددة من الترجمة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت؛ |