"في تقريره الأولي" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport préliminaire
        
    • dans son rapport initial
        
    • dans ses rapports préliminaire
        
    • dans son premier rapport
        
    • dans le rapport initial
        
    • dans le rapport préliminaire
        
    • dans le présent rapport préliminaire
        
    M. Bennouna, premier Rapporteur spécial sur le sujet, l'a simplement définie dans son rapport préliminaire comme : UN أما السيد بنونة، أول مقرر خاص معني بالحماية الدبلوماسية، فقد وصفها في تقريره الأولي على أنها مجرد:
    Il a rappelé que, dans son rapport préliminaire en 1998, le Rapporteur spécial précédent avait déclaré, sans y apporter de réserve, que l'État ne pouvait recourir à la menace et à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    L'équipe spéciale a constaté que son rapport final ne contredisait pas les conclusions figurant dans son rapport préliminaire, mais lui avait par contre fourni la possibilité d'affiner encore ses conclusions générales. UN 5 - ووجد فريق العمل أن تقريره النهائي لا يتعارض مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الأولي بل أنه، على العكس من ذلك يتيح فرصة لزيادة تنقيح استنتاجاته الشاملة.
    Il convient de noter qu'une équipe d'observateurs électoraux indépendants du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a indiqué dans son rapport initial que, même si les élections ont été mal organisées, aucune violation de la Constitution n'a été constatée. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    69. dans ses rapports préliminaire, intérimaire et final, le Haut Commissaire rendra compte des difficultés rencontrées et des progrès accomplis dans l'enseignement des droits de l'homme au niveau local et formulera des recommandations. UN ٩٦ - سيبلغ المفوض السامي في تقريره اﻷولي وتقرير لمنتصف الفترة وتقريره النهائي عن التحديات والتقدم المحرز والتطورات في مجال توفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    Dans le cas du Burundi, les recommandations formulées par le Groupe dans son premier rapport concernant la nécessité d'asseoir le processus de paix sur des bases solides et de promouvoir la stabilité ont été désormais en grande partie appliquées. UN وفي حالة بوروندي، فقد نفذت الآن التوصيات التي قدمها الفريق في تقريره الأولي حول الحاجة إلى توطيد عملية السلام وتعزيز الاستقرار.
    Comme il l'a mentionné dans le rapport initial qu'il a présenté l'an dernier au Conseil économique et social, le Groupe consultatif considère que le Burundi est à la croisée des chemins et que les actions menées par le Gouvernement et par la population doivent être relayées par un soutien international fort s'inscrivant dans un véritable partenariat. UN ويرى الفريق الاستشاري، كما ورد في تقريره الأولي المقدم إلى المجلس منذ عام مضى، أن بوروندي تقف عند مفترق طرق وأنه يجب أن تترافق الجهود التي بذلتها الحكومة والشعب بدعم دولي قوي، في إطار شراكة حقيقية.
    dans son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait remarquer que : UN 59 - وقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    dans son rapport préliminaire à la Commission, le facteur qui définissait le mieux la situation des femmes réduites à vivre dans la pauvreté était l'impossibilité de jouir de biens en propre. UN وقد بيَّن في تقريره الأولي المقدم إلى اللجنة أن قلة حقوق الملكية هي العامل الوحيد الأكثر حسماً في جعل النساء يعشن في حالة فقر.
    Le Rapporteur spécial tient à répéter ce qu'il a dit dans son rapport préliminaire. UN 37 - ويود المقرر الخاص التشديد على نقطة سبق أن أعرب عنها في تقريره الأولي.
    dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    21. dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a examiné les causes de la pénurie d'eau salubre à l'échelle planétaire ainsi que les méthodes de gestion nécessaires pour conserver cette ressource. UN 21- وناقش المقرر الخاص في تقريره الأولي أسباب نقص مياه الشرب في العالم وأساليب الإدارة اللازمة لحفظها.
    Le Représentant spécial Kolodkin est revenu dans son rapport préliminaire sur la distinction opérée entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae. UN 54 - تناول المقرر الخاص كولودكين في تقريره الأولي مسألة التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية.
    63. À sa quarante et unième session en 1989, la Commission a examiné la question des biens d'État séparés, sur la base de la proposition présentée par le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire. UN 63- وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، ناقشت اللجنة مسألة ممتلكات الدولة المفصولة على أساس الاقتراح المقدم من المقرر الخاص في تقريره الأولي.
    Les membres de la Commission ont généralement appuyé la conception de l'immunité comme une institution fondée sur le droit international coutumier, comme l'avait proposé le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire. UN 26 - وأيد أعضاء اللجنة، بشكل عام، صيغة الحصانة كمؤسسة تستند إلى القانون الدولي العرفي، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص في تقريره الأولي.
    57. dans son rapport préliminaire à la Commission, le Rapporteur spécial indique certains projets qu'il souhaiterait entreprendre, parmi lesquels un examen des stratégies de réduction de la pauvreté sous l'angle du droit à la santé. UN 57- في تقريره الأولي إلى اللجنة، يعرض المقرر الخاص بالتحديد بعض المشاريع المعينة التي يرغب في الاضطلاع بها، ومن بينها دراسة استراتيجيات الحد من الفقر من منظور الحق في الصحة.
    dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a noté que < < le sujet semble se prêter en principe à un travail de développement progressif > > . UN فقد أشار المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى أن الموضوع " يبدو من حيث المبدأ رهن التطوير التدريجي " ().
    Il convient de noter qu'une équipe d'observateurs électoraux indépendants du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a indiqué dans son rapport initial que, même si les élections ont été mal organisées, aucune violation de la Constitution n'a été constatée. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم يحدث أي خرق للأحكام الدستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    52. dans ses rapports préliminaire, intermédiaire et final, le Haut Commissaire rendra compte des progrès accomplis pour chaque élément du programme. UN ٥٢ - سيقدم المفوض السامي تقريرا عن التقدم المحرز والتطورات التي تحدث في جميع هذه العناصر البرنامجية في تقريره اﻷولي وتقريره عن منتصف المدة وتقريره الختامي.
    1) Un exemple bien connu de réserve " extensive " Sur cette notion controversée, voir supra les paragraphes 4 et suivants du commentaire relatif au projet de directive 1.1.5 [1.1.6]. a été donné par Brierly dans son premier rapport sur le droit des traités. UN 1) قدم برايرلي في تقريره الأولي عن قانون المعاهدات مثالا شهيراً بشأن التحفظات " الموسَّعة " (405).
    dans le rapport initial qu'il a présenté au titre de l'article 7 en juillet 2008, l'Iraq a signalé qu'il ne détenait aucun stock de mines antipersonnel mais que la question serait examinée plus avant et que, si besoin était, des rectifications seraient apportées dans le rapport suivant. UN 65- وذكر العراق، في تقريره الأولي المقدم في تموز/يوليه 2008 بموجب المادة 7، أنه لا يحتفظ بمخزونات، ومع ذلك سيواصل البحث ويصحح الوضع في التقارير المقبلة إذا تطلب الأمر ذلك.
    153. Le Rapporteur spécial a expliqué que son deuxième rapport visait à fournir des orientations concrètes au regard des questions posées dans le rapport préliminaire. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more