"في تقريره الأول المقدم" - Translation from Arabic to French

    • dans son premier rapport
        
    dans son premier rapport en 1956, il suggérait la base de discussion suivante : UN وقد اقترح في تقريره الأول المقدم في عام 1956 أساس المناقشة التالي:
    Le présent rapport récapitule les constatations du groupe d'experts et son annexe I expose dans le détail les renseignements reçus du Gouvernement et d'autres sources ainsi que l'évaluation du groupe pour chacune des recommandations figurant dans son premier rapport au Conseil. UN وبينما يُوجز هذا التقرير ما خَلُصَ إليه فريق الخبراء من نتائج، يورد المرفق الأول بالتفصيل المعلومات المقدمة من الحكومة ومن مصادر أخرى، فضلاً عن تقييم الفريق لكل واحدة من التوصيات الواردة في تقريره الأول المقدم إلى المجلس.
    dans son premier rapport à la Commission, le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable a examiné les liens entre le non-respect des droits de l'homme et la situation des handicapés. UN 14 - وقد قام المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم، في تقريره الأول المقدم إلى اللجنة بدراسة العلاقة بين عدم احترام حقوق الإنسان والإعاقة.
    Elles sont décrites en détail dans son premier rapport à l'Assemblée générale (voir A/59/258). UN ويرد بيان هذه الأنشطة بالتفصيل في تقريره الأول المقدم إلى الجمعية العامة (انظر A/59/258).
    dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a reconnu que certains groupes et individus, y compris les peuples autochtones, étaient en butte à d'importantes difficultés pour obtenir réparation en cas de violation de leurs droits de l'homme imputables aux entreprises. UN وسلم الفريق العامل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بأن بعض الجماعات والأفراد، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يواجهون عقبات كبيرة للغاية عند التماس سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية.
    En 2012, le Rapporteur spécial a abordé cette même question dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/20/33, par. 40 à 42). UN وفي عام 2012، تناول المكلف الحالي بالولاية هذه المسألة في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/33، الفقرات 40-42).
    En mars 2015, dans son premier rapport soumis au Conseil des droits de l'homme, l'orateur exposera ses réflexions préliminaires sur la marche à suivre pour éviter qu'une aide financière privée ou publique soit octroyée à des gouvernements et à des acteurs non étatiques qui commettent de graves violations des droits de l'homme. UN 20 - ومضى قائلا إنه سيقوم في آذار/ماس 2015، في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، بعرض أفكار أولية بشأن موضوع كيفية منع تقديم مساعدات مالية خاصة أو رسمية إلى الحكومات والجهات من غير الدول التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    dans son premier rapport soumis au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/23/52), le Rapporteur spécial décrivait la situation des droits de l'homme prévalant alors au Bélarus depuis l'établissement du mandat et communiquait les informations reçues jusqu'au 31 mars 2013. UN 2 - ووصف المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/52) حالة حقوق الإنسان السائدة في بيلاروس منذ إنشاء ولايته، وضمَّـنه المعلومات التي تلقاها لغاية 31 آذار/مارس 2013.
    10) Ce second défaut fut en partie corrigé par Sir Humphrey Waldock qui, dans son premier rapport, présenté en 1962, supprima partiellement l'ambiguïté entretenue par la fin de la définition proposée par son prédécesseur, mais s'en tint à nouveau à une définition purement négative : UN 10) وقام السير هامفري والدوك بمعالجة هذا العيب الثاني إلى حد ما في تقريره الأول المقدم في عام 1962، إذ أزال جزئيا الغموض الذي ورد في نهاية التعريف المقترح من سلفه ولكنه قدم أيضا تعريفاً سلبياً بحتاً:
    Le Rapporteur spécial sortant a décrit le cadre juridique international de ses travaux et de ses méthodes de travail dans son premier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2006/73 et Add.1 et 2). UN 3 - ويرد وصف للإطار القانوني الدولي للعمل والطرائق المتعلقة بعمل المقرر الخاص المنتهية ولايته في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/73 و Add.1 و Add.2).
    Le Rapporteur spécial a déjà souligné dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/17/29) que l'égalité des chances en matière d'éducation était mentionnée dans la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 82 - وأكد المقرر الخاص بالفعل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/29) أن المساواة في فرص التعليم ترد كثيرا في معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    dans son premier rapport à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2001/51), le Rapporteur spécial avait préconisé une interprétation large du droit à un logement convenable tel qu'il est mentionné dans les instruments juridiques internationaux, compte tenu de l'indivisibilité et de l'interdépendance de l'ensemble des droits de l'homme. UN خلاصة دعا المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/51) إلى اعتماد تفسير واسع للحق في السكن الملائم حسبما ورد في الصكوك القانونية الدولية، مع مراعاة عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها.
    dans son premier rapport présenté à la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/2002/57), l'expert indépendant s'est prononcé en faveur de l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, tout en estimant que nombre des questions qu'il analysait dans ce rapport devaient être approfondies. UN أيد الخبير المستقل، في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/57)، فكرة اعتماد مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معرباً في نفس الوقت عن رأيه وأنه يجب مزيد التعمق في عدد من المسائل التي حللها في ذلك التقرير.
    dans son premier rapport soumis au Conseil des droits de l'homme, il avait déjà noté que les paysans formaient un groupe particulièrement vulnérable, du fait de la concurrence accrue dont faisaient l'objet les ressources dont ils dépendaient, due aux pressions exercées par l'agriculture industrielle et au fait qu'ils avaient plus de mal à s'organiser et, donc, à se faire entendre sur la scène politique (A/HRC/9/23, par. 17). UN فقد سبق وأن أشار، في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى أن المزارعين يشكلون فئة ضعيفة بصفة خاصة، بسبب زيادة التنافس على الموارد التي يعتمدون عليها، وضغوط الزراعة الصناعية، وضعف قدرتهم على تنظيم أنفسهم ومن ثم إسماع صوتهم في العملية السياسية (A/HRC/9/23، الفقرة 17).
    10) Ce second défaut fut en partie corrigé par Sir Humphrey Waldock, quatrième Rapporteur spécial sur le droit des traités, qui, dans son premier rapport, présenté en 1962, supprima partiellement l'ambiguïté entretenue par la dernière partie de la définition proposée par son prédécesseur, mais s'en tint à nouveau à une définition purement négative: UN 10) وقام والدوك، المقرر الخاص الرابع المعني بالتحفظات على المعاهدات، بمعالجة هذا العيب الثاني إلى حد ما في تقريره الأول المقدم في عام 1962، إذ أزال جزئياً الغموض الذي ورد في نهاية التعريف المقترح من سلفه ولكنه قدم أيضاً تعريفاً سلبياً بحتاً:
    3. Le Groupe de travail est convenu des prochaines étapes de la mise en œuvre de sa stratégie énoncée dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme, et des modalités du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme qui aura lieu en 2012. UN 3- واتفق الفريق العامل على الخطوات اللاحقة فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيته، وهي الخطوات المبيَّنة في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()، وعلى المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    Il formule sur cette base certaines recommandations visant à promouvoir l'application des Principes directeurs et décrit certaines initiatives mises en œuvre par le Groupe de travail conformément à la stratégie qu'il avait adoptée et présentée dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وعلى هذا الأساس، يقدم الفريق العامل توصيات محددة للمضي قدماً في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ويصف المبادرات المحددة التي اتخذها وفقاً للاستراتيجية التي اعتمدها وعرضها في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان().
    3. dans son premier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/11/4), le Rapporteur spécial avait traité deux questions prioritaires : le droit à l'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté et la protection des journalistes et des médias opérant dans des zones de conflit. UN 3- وتناول المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (الوثيقة A/HRC/11/4) قضيتين من القضايا ذات الأولوية هما الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع، وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع.
    A. Aller au-delà de l'adoption officielle de la Déclaration À de nombreuses occasions, y compris dans son premier rapport présenté à la fois à l'Assemblée générale (A/64/338) et au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/9/9), le Rapporteur spécial a formulé des commentaires au sujet de la Déclaration sur les droits de peuples autochtones. UN 55 - قدم المقرر الخاص في مختلف المناسبات، بما في ذلك في تقريره الأول المقدم إلى الجمعية العامة (A/64/338)، وتقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/9/9)، تعليقات على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more