"في تقريره المؤرخ في" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport du
        
    68. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a fait notamment les constatations ci-après : UN ٨٦- قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي:
    68. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a fait notamment les constatations ci-après : UN ٨٦ - قدم المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدة توصيات من بينها ما يلي:
    C'est précisément ce que le Groupe de travail a mis en exergue dans son rapport du 10 janvier 2008 (A/HRC/7/4). UN وكان الفريق العامل قد شدَّد على هذه النقطة بالضبط في تقريره المؤرخ في 10 كانون الثاني/يناير 2008 (A/HRC/7/4).
    118. Comme le Rapporteur spécial l'a noté dans son rapport du 17 novembre 1993 E/CN.4/1994/47, par. 177. UN ٨١١- وكما لاحظ المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)٤٣(.
    28. Le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur la situation à Bugojno dans son rapport du 4 novembre 1994 (par. 48 et 49). UN ٨٢- واسترعى المقرر الخاص الانتباه إلى الظروف السائدة في بوغوينو في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر )الفقرتان ٨٤ و٩٤(.
    40. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial décrivait les entraves persistantes à l'acheminement de l'aide humanitaire et évoquait les vols de fournitures humanitaires. UN ٠٤- وصف المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عمليات اعتراض إمدادات المعونة اﻹنسانية وسرقتها بصورة مستمرة.
    77. Le Rapporteur spécial renouvelle les conclusions et recommandations contenues dans son rapport du 14 novembre 1994, où il a notamment invité les autorités locales à assurer la protection des membres les plus vulnérables de leurs communautés. UN ٧٧- يؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، والتي تشمل ضمن جملة أمور مناشدته للسلطات المحلية ضمان حماية أضعف أفراد مجتمعاتها المحلية.
    95. dans son rapport du 21 avril 1995, le Rapporteur spécial avait mentionné l'arrestation de presque tous les membres de la direction locale de l'organisation humanitaire musulmane Merhamet, le 28 février 1995. UN ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    80. dans son rapport du 17 novembre 1993 (E/CN.4/1994/47), le Rapporteur spécial s'est inquiété des violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme en Croatie. UN ٠٨ ـ أعرب المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ )E/CN.4/1994/47( عن قلقه ازاء انتهاكات القانون الانساني الدولي وحقوق الانسان في كرواتيا.
    95. dans son rapport du 21 avril 1995, le Rapporteur spécial avait mentionné l'arrestation de presque tous les membres de la direction locale de l'organisation humanitaire musulmane Merhamet, le 28 février 1995. UN ٥٩- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤرخ في ١٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى القبض على ما يقرب من جميع القادة المحليين للمنظمة اﻹنسانية اﻹسلامية " مرحمة " في ٨٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    33. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial décrivait la situation des droits de l'homme à Mostar et appelait l'attention sur le sort des résidants musulmans (par. 58 à 60). UN ٣٣ - ووصف المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، حالة حقوق اﻹنسان في موستار وسلط الضوء على محنة المسلمين المقيمين في تلك المدينة )الفقرات ٨٥-٠٦(.
    40. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial décrivait les entraves persistantes à l'acheminement de l'aide humanitaire et évoquait les vols de fournitures humanitaires. UN ٠٤ - وصف المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عمليات اعتراض إمدادات المعونة اﻹنسانية وسرقتها بصورة مستمرة.
    52. dans son rapport du 4 novembre 1994, le Rapporteur spécial a soulevé un certain nombre de questions concernant le manque de progrès dans les procédures pénales engagées contre des membres des forces armées et de la police pour des crimes graves, dont des meurtres et des exécutions sommaires qui auraient été commis en 1991 et 1992. UN ٢٥ - أثار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدداً من الشواغل فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة عن جرائم خطيرة، يدعى أنها تشمل جرائم قتل وإعدام فوري ارتكبت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    77. Le Rapporteur spécial renouvelle les conclusions et recommandations contenues dans son rapport du 14 novembre 1994, où il a notamment invité les autorités locales à assurer la protection des membres les plus vulnérables de leurs communautés. UN ٧٧ - يؤكد المقرر الخاص من جديد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، والتي تشمل ضمن جملة أمور مناشدته للسلطات المحلية ضمان حماية أضعف أفراد مجتمعاتها المحلية.
    C'est justement ce à quoi nous invite le Secrétaire général en faisant ressortir dans son rapport du mois de mars dernier, l'indissociabilité du triptyque développement, sécurité et droits de l'homme. UN ذلك على وجه الدقة ما دعانا الأمين العام إلى النظر فيه في تسليطه الضوء في تقريره المؤرخ في آذار/مارس المنصرم على عدم إمكان تجزئة الأركان الثلاثة: التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    19. En s'acquittant de son mandat, le Comité a tenu compte des observations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 2 mai 1991 au Conseil de sécurité, selon lesquelles: UN 19- وكان الفريق يضع في اعتباره أثناء اضطلاعه بمهمته الملاحظات التي أبداها الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المؤرخ في 2 أيار/مايو 1991 المقدم إلى مجلس الأمن، ونصها كما يلي:
    dans son rapport du 19 mai 2000, le Secrétaire général s'est dit préoccupé par les graves atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire commises au cours des combats de mai 2000 par le RUF, le Conseil révolutionnaire des forces armées (CRFA/exSLA). UN وأعرب الأمين العام، في تقريره المؤرخ في 19 أيار/مايو 2000، عن قلقه إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الانساني المرتكبة خلال القتال الذي اندلع في أيار/مايو 2000 من قبل قوات الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة/جيش سيراليون السابق.
    12. dans son rapport du 31 juillet 2000, le Secrétaire général a mis l'accent sur les incidences de la poursuite des combats sur les droits de l'homme de la population civile. UN 12- ولقد أبرز الأمين العام في تقريره المؤرخ في 31 تموز/يوليه 2000 ما يترتب على استمرار القتال من آثار على حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    dans son rapport du 31 octobre 2000, le Secrétaire général s'est dit préoccupé par la situation des droits de l'homme tout au long de la frontière entre la Sierra Leone et la Guinée. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان السائدة في مناطق الحدود بين سيراليون وغينيا.
    Le Groupe a cité le nom de Maho dans son rapport du 7 décembre 2011 (S/2011/757, par. 26, 44, 49 et 57). UN وأشار الفريق إلى ما هو في تقريره المؤرخ في 7 كانون الأول/ديسمبر 2011 (S/2011/757)، في الفقرات 26 و 44 و 57.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more