"في تقريره المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • dans son rapport sur
        
    • dans son rapport concernant
        
    • dans son rapport relatif
        
    • son rapport sur la
        
    • dans son rapport d
        
    • dans son rapport pour
        
    Il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Ces améliorations sont également notées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU. UN ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Cette forme de violence sexiste sera examinée par le Groupe de travail dans son rapport sur la santé et la sécurité. UN وسيتصدى الفريق العامل لهذا الشكل من أشكال العنف الجنساني في تقريره المتعلق بالصحة والسلامة.
    Pourtant, comme l'a souligné le Secrétaire général dans son rapport sur cette question, il arrive souvent aussi que les garanties énoncées dans les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit international humanitaire pour la protection des personnes déplacées ne soient pas respectées. UN إلا أنه كثيراً ما يحدث أيضاً أن تُهمل الضمانات الموجودة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لحماية المشردين. كما أشار إلى ذلك الأمين العام في تقريره المتعلق بهذه القضية.
    48. Par ailleurs, le Groupe de travail sur les mercenaires, dans son rapport concernant les travaux des entreprises de sécurité privée en Équateur, a souligné la nécessité de disposer d'une loi destinée à contrôler ces activités. UN 48- ومن جهةٍ أخرى، أبرز الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان، في تقريره المتعلق بعمل شركات الأمن الخاص في إكوادور، ضرورة وضع لوائح للإشراف على أنشطة هذه الشركات ومراقبتها.
    Il est regrettable que, dans son rapport sur le budget-programme, le Secrétaire général n'indique pas l'incidence que les économies proposées auront sur le budget et l'exécution des programmes, ni n'explique le bien-fondé de ces réductions de dépenses. UN ومن المؤسف أن اﻷمين العام لم يبين، في تقريره المتعلق بالميزانية البرنامجية، أثر الوفورات المقترحة على الميزانية وتنفيذ البرامج، ولم يقدم أي مبررات لتخفيضات النفقات.
    Le Centre de statistiques médicales du Ministère publie chaque année ces données dans son rapport sur la santé et les soins de santé en République du Tadjikistan. UN وبعد ذلك يقوم مركز الإحصاءات الطبية التابع للوزارة بنشر هذه المعلومات مرة في السنة في تقريره المتعلق بالصحة والرعاية الصحية في جمهورية طاجيكستان.
    Ce régime est suivi sous l'égide de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et l'Assemblée générale des Nations Unies, et le Directeur général fait régulièrement rapport sur la question dans son rapport sur les questions relatives au personnel. UN وينفّذ هذا الامتثال تحت اشراف لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة للأمم المتحدة، ويقوم المدير العام بإبلاغ الدول الأعضاء عنه بانتظام في تقريره المتعلق بمسائل الموظفين.
    82. En mars 1992, le Secrétaire général, dans son rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 1990-1991, avait informé le Comité consultatif qu'il avait contracté des engagements d'un montant net de 11 971 200 dollars. UN ٨٢ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢ قام اﻷمين العام بإخطار اللجنة الاستشارية في تقريره المتعلق بأداء الميزانية عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١ بأنه قد دخل في التزامات تبلغ قيمتها الصافية ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار.
    82. En mars 1992, le Secrétaire général, dans son rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 1990-1991, avait demandé au Comité consultatif de l'autoriser à contracter des engagements d'un montant net de 11 971 200 dollars. UN ٨٢ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢ التمس اﻷمين العام، في تقريره المتعلق بأداء الميزانية عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١ موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات تبلغ قيمتها الصافية ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار.
    Le Comité fera rapport sur d'autres questions soulevées par sa vérification dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice prenant fin le 30 juin 2000. UN وسيقوم المجلس بالإبلاغ عن المسائل الأخرى الناشئة عن عملية مراجعة الحسابات في تقريره المتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000.
    L'Union européenne se félicite du rapport intérimaire du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui devrait être examiné conjointement avec les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقرير المرحلي الذي أعده اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، والذي ينبغي أن تنظر فيه مقترنا بالتوصيات التي وضعها في تقريره المتعلق بأسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    50. dans son rapport sur le programme de réformes, le Secrétaire général a préconisé que soient réparties convenablement les responsabilités entre le groupe de la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt des pays bénéficiaires. UN ٥٠ - طالب اﻷمين العام في تقريره المتعلق باﻹصلاح بالقيام ﺑ " توزيع مناسب للمسؤوليات بين مجموعة البنك الدولي واﻷمم المتحدة لفائدة البلدان المشمولة بالبرامج.
    dans son rapport sur le programme de réformes, le Secrétaire général a préconisé que soient réparties convenablement les responsabilités entre le groupe de la Banque mondiale et l’Organisation des Nations Unies, dans l’intérêt des pays bénéficiaires. UN ٥٠ - طالب اﻷمين العام في تقريره المتعلق باﻹصلاح بالقيام ﺑ " توزيع مناسب للمسؤوليات بين مجموعة البنك الدولي واﻷمم المتحدة لفائدة البلدان المشمولة بالبرامج.
    32. dans son rapport sur le Plan Vigie et l'accès des dirigeants à l'information, le Secrétaire général note que certains obstacles à la nécessaire circulation de l'information doivent être surmontés pour que les dirigeants aient facilement accès à celle-ci. UN ٣٢ - ويذكر اﻷمين العام في تقريره المتعلق بالمعلومات في خدمة اتخاذ القرارات ورصد اﻷرض أن " توافر المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات يستلزم التغلب على بعض العقبات التي تحول دون التدفق اللازم للمعلومات.
    74. dans son rapport sur l'exercice biennal 1990-1991, le Comité avait souligné que la Division n'avait pas élaboré de plan d'audit à moyen ou long terme. UN ٧٤ - أشار المجلس، في تقريره المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، الى أن الشعبة لم تضع خطة طويلة اﻷجل أو متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات.
    ADMINISTRATIVES ET BUDGÉTAIRES 28. Dans une lettre datée du 8 février 1995, adressée au Secrétaire général par le Président du Comité consultatif, le Comité consultatif a demandé au Secrétaire général d'indiquer dans son rapport sur le financement de la MONUT le type d'appui qui serait fourni à la Commission mixte par la MONUT et les incidences budgétaires qui en résulteraient. UN ٢٨ - في رسالة مؤرخة في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس اللجنة الاستشارية، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يبين في تقريره المتعلق بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان نوع الدعم الذي ستقدمه البعثة إلى اللجنة المشتركة، وأن يبين اﻵثار المترتبة على ذلك في الميزانية.
    24. dans son rapport sur la diffamation des religions et les initiatives mondiales visant à lutter contre le racisme (E/CN.4/2005/18/Add.4), il appelle particulièrement l'attention sur l'islamophobie. UN 24 - واستطرد قائلا إنه في تقريره المتعلق بتشويه صورة الأديان والجهود العالمية المبذولة لمكافحة العنصرية (A/CN.4/2005/18/Add.4)، وجه الانتباه بوجه خاص إلى كراهية الإسلام.
    En particulier, il s'est appuyé sur l'argumentaire développé par le Comité " E2 " dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie " E2 " , et en a adopté la logique. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " واعتمد الفريق ذلك المنطق(4).
    C'est ce qu'a fait le Rapporteur spécial dans son rapport relatif au conflit de 1996—1997 (E/CN.4/1996/66, par. 190 à 207). UN وهذا ما قام به المقرر الخاص في تقريره المتعلق بنزاع 1996-1997 E/CN.4/1996/66)، الفقرات من 190 إلى 207).
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix ont accepté de prendre les mesures voulues pour donner suite aux huit recommandations formulées par le BSCI dans son rapport d'audit. UN ولقد قبل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام اتخاذ التدابير المرجوة من أجل متابعة تنفيذ التوصيات الثمانية التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق بالمراجعة.
    dans son rapport pour l'exercice 2011/12, le Comité a pris note de l'amélioration. UN وقد اعترف مجلس مراجعي الحسابات بهذا التحسن في تقريره المتعلق بالفترة المالية 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more