Pour le moment, le commandant de la Force tente de redéployer ses effectifs, dans la limite des ressources prévues dans mon rapport du 24 septembre. | UN | ويحاول قائد القوة حاليا أن يعيد نقل اﻷفراد في إطار الموارد اﻹجمالية المسقطة في تقريري المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
J'ai donc recommandé au Conseil de sécurité d'envisager la deuxième option présentée dans mon rapport du 12 novembre 1993. | UN | ولذلك أوصيت مجلس اﻷمن بالنظر في الخيار الثاني، الوارد في تقريري المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
J'ai donc recommandé au Conseil de sécurité d'envisager la deuxième option présentée dans mon rapport du 12 novembre 1993. | UN | ولذلك أوصيت مجلس اﻷمن بالنظر في الخيار الثاني، الوارد في تقريري المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 juin 1998, la Commission électorale mixte et indépendante (CEMI) a été créée officiellement par un décret, le 28 mai 1998. | UN | ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
6. J'avais souligné dans mon rapport du 12 août que les relations entre la Sierra Leone et le Libéria s'étaient améliorées. | UN | ٦ - في تقريري المؤرخ ١٢ آب/أغسطس، ذكرت أن العلاقات بين سيراليون وليبريا قد تحسنت. |
On pourrait donc faire valoir que le Conseil de sécurité devrait maintenant envisager les options décrites dans mon rapport du 24 février. | UN | ولذلك قد يقول البعض إن على مجلس اﻷمن اﻵن أن ينظر في الخيارات المجملة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير. |
DU CONSEIL DE SÉCURITÉ 2. dans mon rapport du 13 février 1995, j'ai décrit une approche en deux étapes pour l'application de la résolution. | UN | ٢ - في تقريري المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، وصفت نهجا مؤلفا من مرحلتين كي يجري اتباعه في تنفيذ القرار. |
Le Conseil a entériné les plans exposés dans mon rapport du 23 juin prévoyant le transfert graduel de la responsabilité de l'administration civile de la Région et la restructuration de l'ATNUSO. | UN | وأيد المجلس الخطط المذكورة في تقريري المؤرخ ٢٣ حزيران/ يونيه فيما يتصل بالنقل التدريجي للمسؤولية التنفيذية المتعلقة باﻹدارة المدنية في المنطقة، وكذلك فيما يتصل بإعادة تشكيل اﻹدارة الانتقالية. |
23. Le déploiement de la MONUG demeure celui que j'ai décrit dans mon rapport du 2 janvier 1996 (S/1996/5, par. 17). | UN | ٢٣ - ويظل وزع البعثة بالشكل الذي وصفته في تقريري المؤرخ ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/5)، الفقرة ١٧(. |
La MONUG reste déployée exactement comme je l'avais exposé dans mon rapport du 1er juillet 1996 (S/1996/507). | UN | ولا يزال انتشار البعثة ومفهومها للعمليات بالشكل الموصوف في تقريري المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ (S/1996/507). |
Le plan pour la mise en oeuvre de ce processus a été présenté dans mon rapport du 17 octobre. | UN | ولقد عرضت في تقريري المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر مفهوم تنفيذ هذه العملية. |
Je rends compte en détail du processus électoral dans mon rapport du 12 mai 2014 (S/2014/332). | UN | وترد معلومات مفصلة عن العملية الانتخابية في تقريري المؤرخ 16 أيار/مايو 2014 (S/2014/332). |
Cherchant à donner suite aux dispositions énoncées dans mon rapport du 24 novembre, la MINUK a pris langue avec ses interlocuteurs à Belgrade et proposé une rencontre au niveau des experts. | UN | وفي محاولة للعمل على إنفاذ الترتيبات المحددة في تقريري المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، اتصلت بعثة الأمم المتحدة بمحاوريها في بلغراد واقترحت الاجتماع على مستوى الخبراء. |
Le plan pour l'opération de maintien de la paix envisagée est exposé dans mon rapport du 9 mars 2009 (S/2009/132, par. 53 à 65). | UN | 50 - وترد تفاصيل الخطة المزمعة لعملية حفظ السلام في تقريري المؤرخ 9 آذار/مارس 2009 (S/2009/132، الفقرات من 53 إلى 65). |
Le deuxième pilier, dirigé par le Représentant spécial adjoint chargé de l'assistance humanitaire, du relèvement et de la reconstruction, aurait les attributions indiquées dans mon rapport du 18 mars 2002. | UN | 67 - سيواصل العنصر الثاني تحت إشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الإغاثة والإنعاش والتعمير اضطلاعه بالمهام الواردة في تقريري المؤرخ 18 آذار/مارس 2002. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 3 juin, une mission de soutien à la paix sera confrontée à de redoutables défis. | UN | وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 3 حزيران/يونيه، فإن إنشاء بعثة لدعم السلام في المستقبل سيواجه تحديات هائلة. |
dans mon rapport du 30 août 2004, j'ai indiqué que certaines des mesures prises par le Gouvernement avaient permis d'enregistrer quelques progrès. | UN | 53 - في تقريري المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004، ذكرت أنه تم إحراز بعض التقدم نتيجة لتدابير معينة اتخذتها الحكومة. |
Comme indiqué dans mon rapport du 23 janvier, j'ai clairement réitéré l'offre de bons offices que j'avais faite aux deux parties. | UN | وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير، فقد أوضحت للطرفين أن عرض المساعي الحميدة الذي تقدمت به لا يزال متاحا. |
Le nouveau concept d'opérations comporte trois importantes modifications aux propositions figurant dans mon rapport du 23 février. | UN | 29 - يشمل المفهوم المنقح ثلاثة تعديلات جوهرية على المقترحات الواردة في تقريري المؤرخ 23 شباط/فبراير. |
dans mon rapport daté du 15 mai, j'ai informé le Conseil des crises politiques internes chroniques qui avaient paralysé les organes exécutifs et législatifs au cours de l'année écoulée. | UN | 15 - كنت قد أطلعت المجلس، في تقريري المؤرخ 15 أيار/مايو، بشأن الأزمات السياسية المتكررة التي شلت أعمال جهازي الحكومة التنفيذي والتشريعي على مدى السنة الماضية. |
Comme je l'ai noté dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, l'Accord de Linas-Marcoussis demande à la communauté internationale d'appuyer et de conseiller le Gouvernement de réconciliation nationale dans sa tâche de restructuration des forces de sécurité ivoiriennes. | UN | 2 - حسب المشار إليه في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004، يطلب إلى المجتمع الدولي بموجب اتفاق لينا - ماركوسي أن يدعم حكومة المصالحة الوطنية ويقدم لها المشورة في إعادة تشكيل القوات الأمنية لكوت ديفوار. |
L'approche progressive en trois phases qu'a adoptée l'ONU, et qui est décrite dans mon rapport d'avril 2009, demeure valable. | UN | 87 - ولا يزال النهج التدريجي المؤلف من ثلاث مراحل الذي تتبعه الأمم المتحدة، على النحو المبين في تقريري المؤرخ نيسان/أبريل 2009، صالحا. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix a débloqué environ 500 000 dollars pour permettre aux organismes des Nations Unies présents en Libye de mobiliser rapidement et à court terme les experts techniques compétents que j'ai évoqués dans la partie de mon rapport du 21 mars 2012 (S/2012/129, par. 77) où je décris la forme de l'appui apporté par la MANUL aux priorités libyennes. | UN | 74 - ووفر صندوق بناء السلام حوالي 000 500 دولار لتمكين منظومة الأمم المتحدة في ليبيا من التعجيل بنشر الخبراء التقنيين المخصصين في الأجل القصير الذين أشرت إليهم في تقريري المؤرخ 21 آذار/مارس 2012 [S/2012/129، الفقرة 77]، عندما بينت بإيجاز النهج الذي تتبعه البعثة لدعم الأولويات الليبية. |
Ces renforcements des unités de manœuvre répondent au besoin déterminé dans mon précédent rapport (S/2009/119) du 3 mars 2009. | UN | وتأتي هذه التعزيزات في الوحدات في مجال العمليات استجابة للحاجة المبينة في تقريري المؤرخ 3 آذار/مارس 2009 (S/2009/119). |