Peu d'entre elles répondaient aux critères énoncés dans le premier rapport " E4 " . | UN | ولم تف بالمعايير المقررة في تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " سوى قلة قليلة من المطالبات. |
139. Comme le Comité l'a déclaré dans le premier rapport < < F4 > > , il est avéré que les hydrocarbures déversés par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont pollué une partie du milieu marin de l'Iran. | UN | 139- وكما ذكر الفريق في تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-4 " ، توجد أدلة على أن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها قد لوثت بعض أجزاء البيئة البحرية لإيران. |
Comme suite à cette réclamation, une indemnité a été accordée comme il est indiqué dans le premier rapport < < F3 > > . | UN | وكانت هذه المطالبة موضوع تعويض مبين في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " . |
132. Le Comité s'est donc inspiré des méthodes suivies par les Comités " E4 " et " E2 " pour déterminer la période ouvrant droit à indemnisation, telles qu'elles sont présentées dans le rapport sur la première tranche de réclamations " E4 " . | UN | 132- وبناءً على ذلك، استرشد الفريق في عمله بما قرره الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء/4 " والفئة " هاء/2 " بشأن " فترة الخسارة " ، على نحو ما جاء في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء/4 " (23). |
Les experts en comptabilité et en règlement des sinistres consultés par le Comité (voir le paragraphe 8 du premier rapport < < F3 > > ) | UN | المطالبات التي نظر فيها الفريق في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " |
Le Comité a examiné les pertes de cette nature dans le premier rapport E/F (voir les paragraphes 104 à 121). | UN | ونظر الفريق في خسائر من هذا النوع في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات " هاء/واو " (انظر الفقرات 104-121). |
136. Sur la base de ces renseignements, le Comité a considéré dans le premier rapport < < F3 > > que le lien de causalité était < < direct > > dans le cas d'augmentations des prix spécifiquement liées: | UN | 136- وبناء على هذه المعلومات، قرر الفريق أن الصلة السببية في تقرير " الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " كانت " مباشرة " في حالات ارتفاع الأسعار التي تَبَيَّن أنها متصلة على وجه الخصوص بما يلي: |
33. Le Comité s'étant déjà penché sur cette question dans le premier rapport E/F (voir les paragraphes 79 à 82), il a appliqué la même méthode dans le cas des réclamations de la deuxième tranche. | UN | 33- نظر الفريق في هذا الموضوع في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو (انظر الفقرات 79 إلى 82) واتبع النهج ذاته فيما يتعلق بالمطالبات من الدفعة الثانية. |
Comme indiqué dans le premier rapport E/F, le Comité vérifie les demandes d'indemnisation en mettant en balance le fait que le requérant n'est pas toujours en mesure d'apporter les meilleurs moyens de preuve et le < < risque de surestimation > > résultant de l'insuffisance des preuves (voir les paragraphes 72 et 73 du premier rapport E/F). | UN | وعلى نحو ما ورد في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو فإن النهج الذي اتبعه الفريق في التحقق من صحة المطالبات يوازن من عدم قدرة صاحب المطالبة دائماً على تقديم أفضل الأدلة و " احتمال المبالغة " بسبب أوجه القصور في الأدلة (انظر الفقرتين 72 و73 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
Dans certains cas, les paiements étaient beaucoup plus importants que ceux dont le Comité avait tenu compte pour calculer le pourcentage d'indemnisation recommandé dans le premier rapport < < F3 > > . | UN | وفي بعض الحالات، كانت المدفوعات أكبر بكثير من تلك التي كان الفريق على علم بها عند حساب النسبة المئوية للتعويض التي أوصى بها في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " . |
44. Ainsi qu'il est mentionné dans le premier rapport " E4 " , la méthode de vérification et d'évaluation varie selon qu'il s'agit de véhicules, de marchandises en stock, de valeurs en espèces, ou d'autres biens corporels. | UN | 44- كما سبقت الإشارة في تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، فإن طريقة التحقق وتحديد القيمة المتبعة تتفاوت تختلف فيما بتعلق بالخسائر الخاصة بالمركبات والمخزونات والنقود و وغيرها من الممتلكات المادية. |
65. Le Comité a suivi l'approche adoptée dans le premier rapport " E4 " (voir par. 153 et 154), complétée par les éléments ci-après. | UN | 65- اتبع الفريق المنهج نفسه الذي اعتمده في تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " (انظر الفقرتين 153 و154)، وذلك بالإضافة إلى البنود الوارد ذكرها أدناه. |
24. Pour établir la valeur de la perte sousjacente, le Comité a appliqué les recommandations qu'il avait faites à cet égard dans le premier rapport E/F. Pour les bateaux et aéronefs, le Comité considère qu'en principe la valeur marchande est la base d'évaluation appropriée (voir le paragraphe 40 du premier rapport E/F). | UN | 24- ولأغراض تقدير قيمة الخسارة الأساس، أخذ الفريق بالتوصيات التي قدمها في هذا الشأن في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو. وفيما يتعلق بالسفن والطائرات، يرى الفريق أن القيمة السوقية هي، من حيث المبدأ، الأساس المناسب لتقدير القيمة (انظر الفقرة 40 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو). |
28. dans le premier rapport E/F (voir les paragraphes 53 et 54), le Comité a considéré que, dans certains cas, les pertes accessoires (c'estàdire les coûts occasionnés aux requérants en leur qualité d'assureurs, précisément du fait du traitement de demandes d'indemnisation au titre de pertes découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq) peuvent ouvrir droit à indemnisation. | UN | 28- رأى الفريق، في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو (انظر الفقرتين 53 و54)، أنه قد توجد ظروف تكون فيها الخسائر العارضة (أي التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات بصفتهم مؤمِّنين، كنتيجة محدَّدة لمعالجتهم مطالبات بالتعويض عن خسائر حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت) مستحقة التعويض. |
26. dans le premier rapport E/F (voir les paragraphes 53 et 54), le Comité a considéré que, dans certains cas, les pertes accessoires (c'estàdire les coûts occasionnés aux requérants en leur qualité d'assureurs, précisément du fait du traitement de demandes d'indemnisation au titre de pertes découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq) pouvaient ouvrir droit à indemnisation. | UN | 26- رأى الفريق، في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو (انظر الفقرتين 53 و54)، أنه قد توجد ظروف تكون فيها الخسائر العارضة (أي التكاليف التي تكبدها أصحاب المطالبات بصفتهم مؤمنين، كنتيجة محددة لمعالجتهم مطالبات بالتعويض عن خسائر حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت) مستحقة التعويض. |
Le Comité avait examiné la question dans le premier rapport E/F (par. 79 à 82) et adopté la même approche pour les réclamations de la deuxième et de la troisième tranche. Il en a fait de même pour celles de la quatrième tranche. | UN | ونظر الفريق في نفس الموضوع في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة هاء/واو (انظر الفقرات 79 إلى 82) واتبع نفس النهج فيما يتعلق بالدفعة الثانية والثالثة من المطالبات كما اتبع الفريق النهج ذاته فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات. |
Il faut cependant respecter le principe fixé par le Comité dans le premier rapport [ < < F1 > > ], à savoir que la Commission ne peut accorder aux gouvernements qui ont fourni des secours à des tiers une indemnité plus forte que celle à laquelle les bénéficiaires de ces secours auraient eu droit s'ils avaient soumis des réclamations individuelles. > > . | UN | غير أن ذلك رهناً بالمبدأ الذي حدده الفريق في تقرير الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة [ " واو-1 " ] بأن اللجنة لا تستطيع أن تدفع للحكومات التي قدمت الإغاثة للآخرين أكثر مما كان يستحق المتلقون الإغاثة أن يحصلوا عليه لو كانوا قد تقدموا بمطالبات فردية " (21). |
43. Pour déterminer si les pertes de biens corporels sur lesquelles portent les demandes d'indemnisation sont indemnisables ou non, le Comité a appliqué la même approche que dans le premier rapport " E4 " . (Voir le premier rapport " E4 " , par. 108 et 109.) | UN | 43- طبق الفريق بخصوص قابلية المطالبات المتعلقة بخسارة ممتلكات مادية النهج نفسه الذي اتُبع في تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " . (انظر تقرير الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، الفقرتان 108 و109). |
Vu que la fille du requérant était âgée de 5 ans au moment de son décès et qu'il n'y a donc pas de pièces justificatives concernant son potentiel de gains futur, le Comité recommande d'allouer une indemnité forfaitaire en fonction des montants indiqués dans le rapport sur la première tranche. | UN | أما ابنة صاحب المطالبة فكان عمرها خمس سنوات عندما توفيت وبالتالي لا توجد أدلة مستندية بشأن أرباحها المحتملة في المستقبل، ولذلك يوصي الفريق بمنح تعويض في شكل مبلغ مقطوع استناداً إلى المبالغ المحددة في تقرير الدفعة الأولى(). |
Les experts en comptabilité et en règlement des sinistres consultés par le Comité (voir le paragraphe 8 du premier rapport < < F3 > > ) | UN | المطالبات التي نظر فيها الفريق في تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " |