Ayant examiné le rapport de la Directrice exécutive sur la deuxième session du Forum urbain mondial, | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
Ayant examiné le rapport de la Directrice exécutive sur la deuxième session du Forum urbain mondial, | UN | وقد نظر في تقرير المديرة التنفيذية عن الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
Les objectifs opérationnels à l'échelle mondiale énoncés dans le rapport de la Directrice générale et dans le plan stratégique à moyen terme ne sont pas toujours mesurables ni assortis de délais. | UN | 127 - والأهداف التشغيلية العالمية التي وردت في تقرير المديرة التنفيذية وفي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ليست دائما قابلة للقياس أو محددة من حيث الزمن. |
Répondant aux interventions, le Directeur a déclaré que les observations et les propositions d'amélioration seraient prises en considération dans le rapport de la Directrice générale de 2002. | UN | 19 - وذكر المدير، في معرض رده على المداخلات، أن التعليقات والمقترحات بشأن التحسينات ستدرج في تقرير المديرة التنفيذية لعام 2002. |
Ces prévisions ont été exposées dans le cadre intégré d'allocation des ressources, qui figure dans le rapport du Directeur exécutif sur le cadre de financement pluriannuel pour la période 2004-2007 présenté au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2004. | UN | وتم بيان ذلك في إطار الموارد المتكامل الوارد في تقرير المديرة التنفيذية عن إطار التمويل المتعدد السنوات، للفترة 2004-2007، المقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لسنة 2004. |
Considérant que les règles et règlements de l'Organisation des Nations Unies s'appliquent intégralement au Programme des Nations Unies pour l'environnement, ainsi qu'il est noté dans le rapport du Directeur exécutif sur la prévention du gaspillage, de la fraude et de la mauvaise gestion UNEP/GC.19/6. | UN | إذ يضع في اعتباره أن قواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة تنطبق بصورة تامة على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كما هو مشار إليه في تقرير المديرة التنفيذية بشأن منع التبديد والغش وسوء اﻹدارة)٧٠(، |
Certaines d'entre elles ont demandé que les critères et directives concernant l'allocation des fonds mis en réserve soient précisés afin d'assurer la transparence et de faire en sorte que le rapport du Directeur général rende compte de leur utilisation. | UN | وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية. |
Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة. |
Elle s'est félicitée que le rapport de la Directrice exécutive ait mentionné la responsabilisation et a convenu qu'il était impératif pour le FNUAP de démontrer une corrélation directe entre l'utilisation des ressources et les résultats obtenus. | UN | واستحسن الإشارة الواردة في تقرير المديرة التنفيذية بشأن المساءلة ووافق على أنه من المحتم للصندوق أن يبرهن على الارتباط المباشر بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج. |
2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); | UN | 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛ |
2. Réaffirme les principes de base du système d'allocation des ressources énoncés dans le rapport de la Directrice exécutive (DP/FPA/2005/6); | UN | 2 - يعيد تأكيد المبادئ الأساسية لنظام تخصيص الموارد حسبما يرد في تقرير المديرة التنفيذية (DP/FPA/2005/6)؛ |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera le rapport de la Directrice exécutive contenant les propositions et les grandes lignes des thèmes que le Conseil d'administration pourrait examiner à sa vingt-et-unième session et à ses sessions ultérieures. | UN | 14 - ينظر مجلس الإدارة تحت هذا البند، في تقرير المديرة التنفيذية الذي يحتوي على مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين ودوراته المقبلة. |
Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera le rapport de la Directrice exécutive contenant des propositions et les grandes lignes des thèmes que le Conseil d'administration pourrait examiner à sa vingtième session et à ses sessions ultérieures. | UN | 15 - وتحت هذا البند، ينظر مجلس الإدارة في تقرير المديرة التنفيذية الذي يحتوي على مقترحات وموجز أولي لموضوعات يمكن أن ينظر فيها مجلس الإدارة في دورته العشرين ودوراته المقبلة. |
Répondant aux interventions, le Directeur a déclaré que les observations et les propositions d'amélioration seraient prises en considération dans le rapport de la Directrice générale de 2002. | UN | 19 - وذكر المدير، في معرض رده على المداخلات، أن التعليقات والمقترحات بشأن التحسينات ستدرج في تقرير المديرة التنفيذية لعام 2002. |
118. Au cours de la session, le débat avait essentiellement porté sur les moyens d’améliorer les programmes de l’UNICEF, en particulier la stratégie en faveur des enfants nécessitant des mesures spéciales de protection, conformément aux recommandations énoncées dans le rapport de la Directrice générale. | UN | ١١٨ - وأثناء هذه الدورة ركز القدر اﻷكبر من المناقشات على سبل تحسين برامج اليونيسيف، ولا سيما فيما يتصل بالاستراتيجية المتعلقة باﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حماية خاصة وعلى النحو الوارد في تقرير المديرة التنفيذية. |
393. Au cours de la session, le débat avait essentiellement porté sur les moyens d'améliorer les programmes de l'UNICEF, en particulier la stratégie en faveur des enfants nécessitant des mesures spéciales de protection, conformément aux recommandations énoncées dans le rapport de la Directrice générale. | UN | ٣٩٣ - وأثناء هذه الدورة ركز القدر اﻷكبر من المناقشات على سبل تحسين برامج اليونيسيف، ولا سيما فيما يتصل بالاستراتيجية المتعلقة باﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حماية خاصة وعلى النحو الوارد في تقرير المديرة التنفيذية. |
Interrogé à propos des relations entre l'UNICEF et la Banque mondiale, le secrétariat répondit que la coopération avec la Banque qui avait été examinée en détail dans le rapport de la Directrice générale en 1997 [E/ICEF/1997/10 (Part I)] se poursuivait à un rythme accéléré. | UN | ولدى سؤالها عن علاقة اليونيسيف بالبنك الدولي، أجابت اﻷمانة بأن التعاون مع البنك، الوارد بالتفصيل في تقرير المديرة التنفيذية لعام ٧٩٩١ )E/ICEF/1997/10 (Part I)(، مستمر بخطى حثيثة. |
Toutefois, pour qu'entre les membres du Conseil d'administration règne un esprit de coopération sain, sa délégation ne s'était pas opposée aux alinéas a) et b) de la mesure proposée dans le rapport du Directeur exécutif sur cette question (UNEP/GC.18/18 et Corr.1), ni au paragraphe 1 dudit document qui, pour le reste, était en effet constructif. | UN | بيد أنه من أجل خلق روح سليمة من التعاون بين أعضاء مجلس اﻹدارة، فإن وفد بلده لم يُبد أي اعتراض على ما يتعلق بالفقرة )أ( والفقرة )ب( من اﻹجراء المقترح في تقرير المديرة التنفيذية بشأن هذه القضية UNEP/GC.18/18) و Corr.1( أو الفقرة ١ من تلك الوثيقة. |
Ayant examiné le rapport sur l'exécution du budget des dépenses du programme et d'appui au programme pour l'exercice biennal 1994-1995 ainsi que le projet de budget des dépenses d'appui à la gestion et à l'administration pour l'exercice biennal 1996-1997, figurant dans le rapport du Directeur exécutif UNEP/GC.18/32 et Corr.1. | UN | وقد نظر في تقرير أداء ميزانية تكاليف البرنامج وتكاليف دعم البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وكذلك ميزانية تكاليف اﻹدارة وتكاليف دعم الشؤون اﻹدارية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ كما وردت في تقرير المديرة التنفيذية)٧٦( مع التعليقات ذات العلاقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٧٧(، |
Certaines d'entre elles ont demandé que les critères et directives concernant l'allocation des fonds mis en réserve soient précisés afin d'assurer la transparence et de faire en sorte que le rapport du Directeur général rende compte de leur utilisation. | UN | وطلب بعضها زيادة تفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية لتوزيع الحصة المدخرة لضمان توفر الشفافية وأن تذكر أوجه استعمالها في تقرير المديرة التنفيذية. |
Un intervenant a dit qu'il importait que les données présentées dans le rapport du Directeur général et dans Le Progrès des Nations soient compatibles. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن البيانات المقدمة في تقرير المديرة التنفيذية وفي نشرة " تقدم اﻷمم " ينبغي أن تكون متسقة. |