"في تقرير المدير العام" - Translation from Arabic to French

    • dans le rapport du Directeur général
        
    • le rapport du Directeur général de
        
    • dans le rapport que le Directeur général
        
    • du rapport du Directeur général
        
    • le Directeur général dans son rapport
        
    Comme indiqué dans le rapport du Directeur général pour l'année dernière, les accords de garanties du TNP concernant cinq nouveaux États et les protocoles additionnels concernant neuf autres États sont entrés en vigueur. UN وكما هو مبيّن في تقرير المدير العام عن السنة الماضية، أصبحت اتفاقات الضمانات الخاصة بمعاهدة عدم الانتشار، مع خمس دول إضافية وبروتوكولات إضافية لدول تسع أخرى سارية المفعول.
    L'Italie souscrit donc à l'idée énoncée dans le rapport du Directeur général selon laquelle la production locale de médicaments dans les pays en développement a un important rôle à jouer dans la promotion de l'accès aux médicaments essentiels pour tous. UN وأفاد بأنَّ إيطاليا تؤيّد، بناء على ذلك، الرأي الوارد في تقرير المدير العام ومفاده أنَّ إنتاج العقاقير محليا في البلدان النامية له دور قيّم في تعزيز حصول الجميع على العقاقير الأساسية.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Directeur général (IDB.23/9), ces activités aident à améliorer l'image de l'Organisation; et, indirectement, elle contribuent à la mobilisation de fonds. UN ومثلما ورد في تقرير المدير العام (الوثيقة (IDB.23/9، فان هذه الأنشطة قد ساعدت على تحسين صورة المنظمة؛ حيث ساهمت، بصورة غير مباشرة في حشد الأموال.
    59. En un an, la situation a évolué en République islamique d'Iran, ce dont le rapport du Directeur général de l'AIEA rend compte de façon détaillée. UN 56- وأشار إلى حدوث تطورات في جمهورية إيران الإسلامية منذ العام السابق يمكن الاطلاع على تفاصيلها في تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il actualise les informations contenues dans le rapport que le Directeur général a présenté à la Conférence générale à sa quatorzième session (GC.14/8) et complète le chapitre 5 du Rapport annuel de l'ONUDI 2011 (IDB.40/2). UN وتَستكمل هذه الوثيقة المعلومات الواردة في تقرير المدير العام المقدَّم إلى الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر العام (GC.14/8) وتُكمِّل الفصل 5 من تقرير اليونيدو السنوي 2011 (IDB.40/2).
    4. À la lumière de ces développements et du rapport du Directeur général reproduit sous la cote GC(40)/16, la Conférence générale a adopté la résolution GC(40)/RES/4. UN ٤ - وفي ضوء ما تقدم وما جاء في تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC(40)/16، اعتمد المؤتمر العام القرار GC(40)/RES/4.
    Le Rapporteur spécial souscrit pleinement aux conclusions et recommandations solidement étayées de la Commission d’enquête, ainsi qu’aux observations formulées par le Directeur général dans son rapport. UN ٩٢ - ويؤيد المقرر الخاص تأييدا تاما استنتاجات وتوصيات لجنة التحقيق المؤيﱠدة باﻷدلة، فضلا عن الملاحظات التي أبديت في تقرير المدير العام.
    a) A pris note des informations contenues dans le rapport du Directeur général sur les questions relatives au personnel (IDB.19/9); UN )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛
    Nous aurions préféré que l'examen ultérieur des éléments d'un projet de déclaration et de programme d'action sur la culture de la paix contenu dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, publié dans le document A/52/292, soumis à l'Assemblée générale se fasse dans le cadre de l'UNESCO. UN وقد كنا نفضل أن تجري مواصلة النظر في عناصر مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الواردين في تقرير المدير العام لليونسكو، المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/292، داخل إطار اليونسكو.
    On a également noté que ce pays avait apporté des précisions concernant certaines questions soulevées dans le rapport du Directeur général présenté au Conseil des gouverneurs en mars 2004. UN وأُشير أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قدمت إيضاحات بشأن بعض المسائل التي وردت في تقرير المدير العام للوكالة المقدم إلى مجلس المحافظين في آذار/مارس 2004.
    Ma délégation approuve par conséquent la recommandation figurant dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO, qui exhorte les médias, au niveau tant international que national, à soutenir la campagne mondiale en faveur d'une culture de paix et d'un dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. UN ولهذا، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو، والتي تحث وسائط الإعلام، على الصعيدين الدولي والوطني، على دعم الحملة العالمية لإيجاد ثقافة تقوم على السلام والحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    À cet égard, nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/56/413, ainsi que des 10 recommandations énoncées dans le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'action entreprise par l'organisation pour le retour et la restitution des biens culturels dans leur pays d'origine. UN ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413، وبالتوصيات العشر الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Le 8 mars, l'AIEA a présenté un rapport dans lequel elle a informé le Comité que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA souscrivait aux mesures proposées dans le rapport du Directeur général daté du 9 février. UN وفي 8 آذار/مارس، أحالت الوكالة تقريرها، الذي أخبرت فيه اللجنة بأن مجلس محافظي الوكالة وافقوا على الإجراءات المقترحة في تقرير المدير العام المؤرخ 9 شباط/فبراير().
    Les propositions relatives au processus de décentralisation contenues dans le rapport du Directeur général (IBD.27/21) sont raisonnables, mais elles devraient être encore améliorées, notamment en raison des contraintes budgétaires attendues à l'avenir. UN وقال إنه في حين أن الاقتراحات المتعلقة بعملية اللامركزة الواردة في تقرير المدير العام (IDB.27/21) معقولة، فإنه ينبغي أن يزاد تحسينها، وخصوصا أنه من المتوقع وجود قيود في الميزانية في المستقبل.
    Rappelant également les conclusions et recommandations contenues dans le rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, transmis à l'Assemblée générale par le Secrétaire général conformément à la résolution 58/128, UN وإذ تشير أيضا إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، التي أحالها الأمين العام إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 58/128،
    Cela a conduit à un examen plus approfondi des programmes de bourses de l’OMS et à une définition des bourses mentionnée dans le rapport du Directeur général de l’OMS à la quatre-vingt-dix-neuvième session du Conseil exécutif, en janvier 1997. UN وأدى ذلك إلى فحص أدق لبرامج زمالات منظمة الصحة العالمية وإلى وضع تعريف للزمالة ورد في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته التاسعة والتسعين التي عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    D'autre part, les maladies non transmissibles sont de plus en plus considérées dans le monde entier comme un grave problème macroéconomique et de développement parce qu'elles provoquent une perte de productivité, une augmentation rapide du coût des soins de santé et une aggravation de la pauvreté, comme le confirme le rapport du Directeur général de l'OMS. UN وفوق ذلك، تَظهَر الأمراض غير المُعدية في جميع أرجاء العالم بصفتها تحدياً اقتصادياً كلياً وإنمائياً خطيراً، نظراً لخسارة الإنتاجية، وتكلفة الرعاية الصحية المتزايدة سريعاً وعلاقاتها بالفقر، كما هو مُثبَت في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية.
    Il actualise les informations contenues dans le rapport que le Directeur général a présenté au Conseil du développement industriel à sa quarante et unième session (IDB.41/17) et complète le chapitre 4 du Rapport annuel de l'ONUDI 2012 (IDB.41/2). I. Introduction UN وهي تتضمَّن تحديثا للمعلومات الواردة في تقرير المدير العام الذي عرض على الدورة الحادية والأربعين لمجلس التنمية الصناعية (IDB.41/17)، واستكمالاً للفصل 4 من تقرير اليونيدو السنوي لعام 2012 (IDB.41/2).
    Il actualise les informations contenues dans le rapport que le Directeur général a présenté au Conseil du développement industriel à sa quarantième session (IDB.40/16) et complète le chapitre 4 du Rapport annuel de l'ONUDI 2012 (IDB.41/2). UN وهي تتضمن تحديثاً للمعلومات الواردة في تقرير المدير العام الذي عُرض على دورة مجلس التنمية الصناعية الأربعين (IDB.40/16) واستكمالاً للفصل الرابع من تقرير اليونيدو السنوي 2012 (IDB.41/2).
    La conclusion d'ensemble du rapport du Directeur général était que la coopération avec la RPDC restait limitée et continuait d'être liée à l'appréciation portée par la RPDC sur les progrès réalisés dans l'application du Cadre agréé entre la RPDC et les États-Unis. UN وكان الاستنتاج العام في تقرير المدير العام هو أن التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال محدودا ومربوطا بتصور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمدى التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بينها وبين الولايات المتحدة.
    32. Comme l'indique le Directeur général dans son rapport sur le Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes (IDB.31/5), le Secrétariat et le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes n'ont pas ménagé leurs efforts pour créer un programme régional axé sur les activités relatives aux objectifs communs de la région. UN 32- وأضاف قائلا إن أمانة اليونيدو ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي عملتا بجد، وفقا لما تم بيانه في تقرير المدير العام عن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي (IDB.31/5)، على إنشاء برنامج إقليمي يركز جهود اليونيدو على الأهداف المشتركة في المنطقة بإقامة شبكة لتقاسم المهارات والخبرات في المجالات ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more