"في تقرير المفوضة السامية" - Translation from Arabic to French

    • dans le rapport de la Haut-Commissaire
        
    • le rapport du HautCommissaire
        
    • le rapport de la HautCommissaire
        
    • dans le rapport du Haut-Commissaire
        
    • dans le rapport du Haut Commissaire
        
    • de ce rapport de la Haut-Commissaire
        
    • du rapport du HautCommissaire
        
    • du rapport du Haut Commissaire
        
    • du rapport de la Haut-Commissaire
        
    • le Haut Commissaire dans son rapport
        
    • le rapport de la Haut-Commissaire sur
        
    • dans le rapport que la HautCommissaire
        
    Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية.
    Le Comité saisit cette occasion pour rappeler qu'il a déjà anticipé certaines des principales mesures proposées dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتشير إلى أنها قد توقعت بعض المقترحات الرئيسية المقدمة في تقرير المفوضة السامية.
    Le Conseil examinera le rapport du HautCommissaire à une prochaine session en 2009. UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية في دورة مقبلة في عام 2009.
    Il a regretté que ni le Groupe de travail, ni le rapport de la HautCommissaire n'aient apporté de réponses à ses questions. UN وأعرب عن أسفه لعدم تقديم ردود على أسئلته من الفريق العامل أو في تقرير المفوضة السامية.
    Il a exprimé, à sa cinquante-deuxième session, son soutien aux directives d'Addis-Abeba sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels, et a pris des mesures pour améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail à la lumière des propositions figurant dans le rapport du Haut-Commissaire et des observations des États parties. UN وذكرت أن اللجنة أعربت في دورتها الثانية والخمسين عن دعمها لمبادئ أديس أبابا التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء هيئات المعاهدات، كما اتخذت التدابير الرامية إلى النهوض بكفاءة طرائق عملها في ضوء المقترحات الواردة في تقرير المفوضة السامية وملاحظات الدول الأطراف.
    19. Concernant les opérations au Sahara occidental, une délégation rappelle au HCR la nécessité de veiller à ce que les chiffres et les statistiques figurant dans les documents du HCR relatifs aux réfugiés dans les camps de Tindouf fassent état des réserves mentionnées dans le rapport du Haut Commissaire à l'ECOSOC en 1997. UN ٩١- وعـن العمليـات فـي الصحراء الغربية، ذكﱠر أحد الوفود المفوضية بضرورة ضمان أن تكون أية إشارة إلـى أرقـام وإحصـاءات فـي وثائق المفوضية فيما يتصل باللاجئين في مخيمات تندوف متضمنةً إشارة إلى الاشتراطات الواردة في تقرير المفوضة السامية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٧٩٩١.
    Le Conseil sera saisi de ce rapport de la Haut-Commissaire (A/HRC/13/19). UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية (A/HRC/13/19).
    Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية.
    Chaque président a fait le point sur la situation au sein de son comité tant pour ce qui était de l'harmonisation des méthodes de travail que des progrès dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. UN وأفاد كل من رؤساء المعاهدات عن التطورات التي طرأت داخل لجنة كل منهم، سواء فيما يتعلق بمواءمة أساليب العمل أو بالتقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية.
    1. Adopter une déclaration exprimant son soutien à plusieurs propositions figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire sur le renforcement du système des organes conventionnels des Nations Unies. UN 1- أن تعتمد بياناً تعرب فيه عن تأييدها لعدة مقترحات وردت في تقرير المفوضة السامية بشأن تعزيز نظام الأمم المتحدة لهيئات المعاهدات.
    Le Comité a poursuivi l'examen des propositions relatives au renforcement des organes créés en vertu d'instruments internationaux qui figurent dans le rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 28 - واصلت اللجنة مناقشة المقترحات الواردة في تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن تعزيز هيئات المعاهدات.
    L'intervenante se demande par quel biais il serait possible d'amener le Bélarus à réformer son processus électoral, conformément aux recommandations figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire et dans les deux rapports du Rapporteur spécial. UN وذكرت أنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع بيلاروس على إجراء تغييرات في العملية الانتخابية تكون متمشية والتوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية وفي تقريري المقرر الخاص.
    III. POINTS DE VUE FIGURANT DANS le rapport du HautCommissaire SUR LES QUESTIONS TOUCHANT UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة
    III. POINTS DE VUE FIGURANT DANS le rapport du HautCommissaire SUR LES QUESTIONS TOUCHANT DE LA COMMISSION UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين
    Le Conseil examinera le rapport du HautCommissaire (A/HRC/7/32) au titre du point 3 de l'ordre du jour (voir aussi le paragraphe 76). UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية (A/HRC/7/32) في إطار البند 3 من جدول الأعمال (انظر أيضاً الفقرة 76 أدناه).
    Un échange franc a eu lieu au sujet des propositions figurant dans le rapport de la HautCommissaire sur le renforcement des organes conventionnels. UN وجرى تبادل صريح بشأن المقترحات الواردة في تقرير المفوضة السامية عن تعزيز هيئات المعاهدات.
    Il examinera le rapport de la HautCommissaire publié sous la cote A/HRC/12/46. UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية الوارد في الوثيقة A/HRC/12/46.
    On trouvera dans le présent rapport: un résumé des informations présentées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales; les avis figurant dans le rapport du Haut-Commissaire à la soixantième session de la Commission des droits de l'homme; une analyse des options possibles en ce qui concerne la détection à temps des problèmes touchant les minorités; ainsi que les faits nouveaux dans ce domaine. UN ويقدم هذا التقرير ما يلي: موجز للمعلومات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛ والآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين؛ وتحليل الخيارات المتاحة لتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب؛ وآخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا الأقليات.
    Elle suggère que soit fournie une information complémentaire sur la façon dont ces statistiques ont été établies, soit dans le rapport du Haut Commissaire au Conseil économique et social, soit par le biais de la publication de la lettre envoyée à la délégation par le HCR en réponse aux questions qu'elle avait soulevées auparavant sous forme de document présenté au Comité permanent. UN واقترح أن يتم توفير معلومات إضافية حول الكيفية التي تم بها التوصل إلى هذه اﻹحصاءات إما في تقرير المفوضة السامية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو، كبديل لذلك، أن يتم إصدار الرسالة التي أرسلتها المفوضية إلى الوفد رداً على اﻷسئلة التي سبق أن أثارها وذلك كوثيقة من وثائق اللجنة الدائمة.
    Le Conseil sera saisi de ce rapport de la Haut-Commissaire (A/HRC/13/36) (voir aussi plus bas, par. 60). UN وسينظر المجلس في تقرير المفوضة السامية (A/HRC/13/36) (انظر أيضاً الفقرة 60 أدناه).
    3. Examen du rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme. UN 3- النظر في تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    L'examen par l'Assemblée générale du rapport du Haut Commissaire marquera le point culminant de l'évaluation quinquennale et c'est pourquoi certaines délégations ont proposé d'ajouter à l'ordre du jour un nouveau point sur cette question, qui serait examiné en séance plénière. UN وأضاف أن نظر الجمعية العامة في تقرير المفوضة السامية سيمثل ذروة الاستعراض الخمس السنوات، ولذلك اقترح بعض الوفود أن يعتمد بند جديد من بنود جدول اﻷعمال بشأن هذه المسألة، يجري مناقشته في جلسة عامة للجمعية.
    Ils ont longuement interrogé les présidents au sujet du rapport de la Haut-Commissaire sur le renforcement des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui ne fait à leur sens que reformuler les recommandations de ces derniers. UN فقد طرحا كثيراً من الأسئلة عن آراء الرؤساء في تقرير المفوضة السامية المتعلق بتعزيز منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان واعتبرا هذه الآراء مجرد إعادة صياغة لتوصيات هيئات المعاهدات.
    La délégation tanzanienne partage les préoccupations exprimées par le Haut Commissaire dans son rapport (A/55/12) concernant la sécurité tant des réfugiés que du personnel humanitaire. Cette question de la sécurité n'a cessé de gagner en importance au cours des dernières années. UN 7 - وقال إن وفده يشاطر في الشواغل المعرب عنها في تقرير المفوضة السامية (A/55/12) فيما يتعلق بأمن اللاجئين وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وهذه القضية أخذت تكتسي مزيدا من الأهمية في السنوات الأخيرة.
    Les membres ont examiné le rapport de la Haut-Commissaire sur le renforcement des organes conventionnels. UN 68- ونظر الأعضاء في تقرير المفوضة السامية بشأن تعزيز هيئات المعاهدات.
    11. Encourage le Gouvernement yéménite à poursuivre la mise en œuvre des recommandations acceptées figurant dans les rapports de la HautCommissaire avec le concours du HautCommissariat, et demande au Gouvernement de donner suite aux recommandations figurant dans le rapport que la HautCommissaire a présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingtquatrième session67; UN 11- يشجع حكومة اليمن على مواصلة تنفيذ التوصيات المقبولة الواردة في تقارير المفوضة السامية() بدعم من مكتبها، ويهيب بالحكومة معالجة التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين(67)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more