"في تقرير المفوض السامي" - Translation from Arabic to French

    • le rapport du Haut Commissaire
        
    • dans le rapport du Haut-Commissaire
        
    • du rapport du Haut Commissaire
        
    • dans le rapport du HautCommissaire
        
    • dans le rapport du HCR
        
    • le rapport de la HautCommissaire
        
    L'Opération est décrite en détail dans le rapport du Haut Commissaire (A/51/478, annexe). UN وثمة معلومات مفصلة متوفرة في تقرير المفوض السامي عن العملية )A/51/478، المرفق(.
    Il aimerait savoir quelles mesures le HCR envisage de prendre pour faire face aux préoccupations dont le rapport du Haut Commissaire s’est fait l’écho en ce qui concerne les répercussions néfastes sur la région des Grands Lacs et sur plusieurs autres pays africains de la dispersion des réfugiés rwandais qui refusent de rentrer dans leur pays. UN وتساءل عن الخطوات التي تعتزم المفوضية اتخاذها من أجل الاستجابة للشواغل المثارة في تقرير المفوض السامي بشأن اﻷثر السلبي الواقع على منطقة البحيرات الكبرى وعدة بلدان أفريقية أخرى من جراء تشتت اللاجئين الروانديين الذين رفضوا العودة إلى وطنهم.
    Il croit enfin que la question de l'effet de la restructuration sur les travaux du Centre pour les droits de l'homme et du Rapporteur spécial pourrait être plus utilement soulevée lorsque la Commission examinera le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme et engagera un dialogue avec lui. UN واختتم كلمته في النهاية بقوله إنه يعتقد أنه يمكن أن يكون من المفيد للغاية أن تثار مسألة أثر إعادة التشكيل على عمل كل من مركز حقوق اﻹنسان والمقرر الخاص، عندما تنظر اللجنة في تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتدخل في حوار معه.
    Tant que les États poursuivent leurs consultations sur les réformes visant à renforcer la cohérence, notamment dans le domaine humanitaire, les modalités institutionnelles évoquées dans le rapport du Haut-Commissaire ne devraient être utilisées que lorsque les États en font la demande expresse et avec leur assentiment. UN ومادامت الدول تواصل مشاوراتها بشأن تلك الإصلاحات الرامية إلى تعزيز التناسق, ولا سيما في الميدان الإنساني, فإنه لا يجوز استخدام الطرائق المؤسسية الواردة في تقرير المفوض السامي إلا إذا طالبت الدول بذلك صراحة, وكان الأمر في إطار موافقتها.
    M. Mashabane (Afrique du Sud) dit que son gouvernement est favorable aux solutions viables proposées dans le rapport du Haut-Commissaire (A/62/12) et estime qu'il est essentiel de les retenir afin de régler les problèmes auxquels les réfugiés doivent faire face. UN 20 - السيد ماشابان (جنوب أفريقيا): قال إن حكومته تؤيد التوصّل إلى الحلول الدائمة المحدّدة في تقرير المفوض السامي (A/62/12) وتعتقد أن هذه الحلول عنصر حاسم في حل المشاكل التي يواجهها اللاجئين.
    Aussi est-il décourageant de constater, à la lecture du rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme (A/50/653), que la situation du Centre, pour ce qui est de ses ressources financières et humaines, n'a pratiquement pas changé, même si, comme l'indique le rapport, sa restructuration est de nature à améliorer les choses. UN ولذلك فإنه من المثبط أن يرد في تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان )A/50/653( أن حالة المركز فيما يتعلق بالموارد المالية والبشرية ما زالت بالضرورة دون تغيير، حتى رغم أن إعادة تشكيله قد تؤدي الى تحسن الحالة.
    Certains ont souligné l'importance des activités pratiques et opérationnelles du HautCommissariat, tandis que d'autres ont vu dans le rapport du HautCommissaire et sa déclaration une structure utile dans l'optique de l'élaboration d'un cadre international pour la réalisation du droit au développement. UN وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    Dans ce contexte, le Maroc partage pleinement l'opinion formulée dans le rapport du HCR, à savoir que le rapatriement volontaire semble être la meilleure solution durable aux problèmes des réfugiés. UN وعلى أساس هذه الخلفية، فإن المغرب يشارك تماما الرأي المعرب عنه في تقرير المفوض السامي بأن العودة الطوعية تبدو أنجع الحلول وأكثرها دواما إزاء حالات اللجوء.
    Sa délégation souscrit aux secteurs sélectionnés dans le rapport du Haut Commissaire [A/59/12 (Supp.12)]. UN 41 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد المجالات المحددة في تقرير المفوض السامي (A/59/12 (الملحق رقم 12)).
    Reconnaissant le lien qui existe entre le développement et une gestion des migrations reposant sur la coopération et non motivée par des intérêts nationalistes et commerciaux, le Saint-Siège est fermement convaincu que les migrants peuvent apporter une contribution à la société à condition qu'on leur reconnaisse dignité et valeur et il juge encourageant que ces vues se reflètent dans le rapport du Haut Commissaire. UN 60 - ولما كان الكرسي الرسولي يسلّم بالصلة بين الإدارة التعاونية للهجرة، البريئة من المصالح القومية والتجارية، والتنمية، فإنه يعتقد اعتقادا جازما أن بوسع المهاجرين المساهمة في المجتمع، إذا كُفل لهم الشعور بالكرامة والقيمة، ويرى من الأمور المشجعة انعكاس هذه النظرة في تقرير المفوض السامي.
    Selon le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés (A/59/12), le nombre de réfugiés en Arménie dépasse largement 200 000 tandis que son pays en compte 326. UN 49 - وأضاف أنه، حسب ما جاء في تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين (A/59/12)، فإن عدد السكان اللاجئين في أرمينيا يزيد على 000 200 لاجئ في حين أنه لا يتجاوز في بلده 326 لاجئا.
    Comme l'indique le rapport du Haut Commissaire (A/53/12, par. 106) «des progrès réguliers ont à nouveau été réalisés au cours des 12 derniers mois pour régler définitivement le problème des réfugiés guatémaltèques». UN وعلى النحو المبين في تقرير المفوض السامي A/53/12)، الفقرة ١٠٦( أحرز تقدم ثابت خلال اﻷشهر اﻹثني عشر الماضية في إيجاد حلول نهائية لمشكلة اللاجئين الغواتيماليين.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés intitulé Présentation générale des activités du HCR, 1996-1998 (A/AC.96/884/Add.1). UN ١- نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير المفوض السامي لﻷمم المتحدة المعنون " استعراض عام ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٦٩٩١-٨٩٩١ " A/AC.96/884) وAdd.1(.
    On trouvera des précisions sur ce travail dans le rapport du Haut Commissaire à l'Assemblée générale (A/51/36). UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن اﻷعمال المنجزة في هذا الصدد في تقرير المفوض السامي المقدم إلى الجمعية العامة (A/51/36).
    En ce qui concerne le programme de mesures de mise en confiance du HCR, qui vise à remettre les réfugiés des camps de Tindouf en contact avec des membres de leur famille vivant dans le Sahara occidental, l'Algérie a répondu favorablement à la demande d'élargissement du programme de manière à y inclure l'utilisation du transport routier pour les visites des familles, ainsi qu'il est dit dans le rapport du Haut-Commissaire. UN 82 - وفيما يتعلق ببرنامج المفوضية لتدابير بناء الثقة، الذي يسعى إلى أن يعيد ربط اللاجئين الموجودين في مخيمات تندوف بأعضاء أسرهم الذين يعيشون في الصحراء الغربية، قال إن الجزائر استجابت بصورة محبذة لطلب توسيع البرنامج ليشمل استخدام النقل البري للزيارات الأسرية، وفق المذكور في تقرير المفوض السامي.
    g) De veiller à ce que les officiers militaires dont les noms sont cités dans le rapport du Haut-Commissaire à propos de violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme continuent de faire l'objet d'enquêtes et, si les conclusions de ces enquêtes le justifient, à ce qu'ils soient traduits en justice; UN (ز) ضمان الاستمرار في التحقيق مع الضباط الذين وردت أسماؤهم في تقرير المفوض السامي فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وتقديمهم إلى العدالة، إذا ما اقتضت نتائج التحقيقات ذلك؛
    Ainsi, lors des trois premières sessions qui ont eu lieu en 2008 (en avril, mai et décembre), Reporters sans frontières a émis des contributions pour 18 pays, tels que la Tunisie, l'Indonésie, l'Argentine, le Burkina Faso, le Turkménistan ou encore Israël, qui ont ensuite été résumées et ajoutées aux contributions d'autres organisations non gouvernementales dans le rapport du Haut-Commissaire. UN وهكذا، قامت منظمة مراسلين بلا حدود، خلال الدورات الثلاث الأولى التي عُقدت سنة 2008 (في نيسان/أبريل وأيار/مايو وكانون الأول/ديسمبر) بتقديم تقارير عن 18 بلدا من بينها تونس وإندونيسيا والأرجنتين وبوركينا فاسو وتركمانستان وأيضا إسرائيل، وبعد ذلك تم تلخيصها وأضيفت إلى إسهامات المنظمات غير الحكومية الأخرى في تقرير المفوض السامي.
    M. Prica (Bosnie-Herzégovine) dit que son gouvernement fait siennes les conclusions du rapport du Haut Commissaire pour 2002, selon lesquelles le retour des réfugiés et des minorités dans les Balkans s'est accéléré en 2001 et 2002, processus qui est presque achevé en 2003. UN 35 - السيد بريتشا (البوسنة والهرسك): قال إن حكومته تؤيد النتائج الواردة في تقرير المفوض السامي لعام 2002، والتي تفيد بأن عودة اللاجئين والأقليات بمنطقة البلقان قد تسارعت في عامي 2001 و2002، وأنها قد أنجزت بكاملها تقريبا في عام 2003.
    On trouvera des informations plus détaillées dans le rapport du HautCommissaire sur les progrès réalisés concernant l'application de la résolution 2003/70 de la Commission sur la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la création d'un fonds de contributions volontaires (E/CN.4/2004/93). UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا في تقرير المفوض السامي عن التقدم الذي أُحرز في تنفيذ قرار اللجنة 2003/70 بشأن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإنشاء صندوق للتبرعات (E/CN.4/2004/93).
    e) Prendre d'urgence des mesures nécessaires pour enquêter et arrêter les personnes dont les noms sont mentionnés dans le rapport du HautCommissaire aux droits de l'homme; UN (ه) القيام على وجه السرعة باتخاذ التدابير اللازمة للقبض على الأشخاص المذكورة أسماؤهم في تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان والتحقيق معهم؛
    La contribution de ces pays, qui n'est pas évaluée en termes monétaires dans le rapport du HCR, a permis de trouver une solution à la crise des réfugiés rwandais. UN وقال إن مساهمة تلك البلدان، التي لم يتم تقويمها نقدا في تقرير المفوض السامي أتاحت التوصل إلى حل ﻷزمة اللاجئين الروانديين.
    Elle a souligné qu'il était donc de la première importance de réévaluer cette distinction, comme cela était mentionné dans le rapport de la HautCommissaire. UN وشدَّدت، بناءً على ذلك، على ضرورة إعادة النظر في ذلك التمييز، على النحو المشار إليه في تقرير المفوض السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more