"في تقرير حديث" - Translation from Arabic to French

    • dans un rapport récent
        
    • dans un récent rapport
        
    8.6 Le Comité note que la situation en Angola, dans le cadre du processus de paix, est toujours difficile, ainsi qu’il a été signalé dans un rapport récent du Secrétaire général sur la Mission d’observation des Nations Unies en Angola (MONUA). UN ٨-٦ وتلاحظ اللجنة أن الحالة في أنغولا، في إطار عملية السلام، مازالت صعبة، كما أشير إليه في تقرير حديث لﻷمين العام عن بعثة مراقبة اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    2. Le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports attendus. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    2. Le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports attendus. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    2. Dans les cas appropriés, le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports différés. UN 2- للجنة، في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    Le Secrétaire général de l'ONU a souligné cette contradiction dans un récent rapport au Conseil de sécurité : UN وقد اعترف الأمين العام بهذه الثنائية في تقرير حديث مقدم لمجلس الأمن:
    2. Dans les cas appropriés, le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports différés. UN 2- للجنة في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    2. Dans les cas appropriés, le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports différés. UN 2- للجنة في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    2. Le Comité peut considérer que figurent dans un rapport récent des renseignements qui auraient dû figurer dans des rapports attendus. UN 2- للجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي إدراجها في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a souligné dans un rapport récent que < < l'impunité [était] l'une des causes fondamentales - sans doute la cause essentielle - des disparitions forcées, ainsi que l'un des principaux obstacles à l'élucidation des affaires passées > > (E/CN.4/2001/98, par. 124). UN وقد أكد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في تقرير حديث " إن الإفلات من العقاب هو واحد من الأسباب الرئيسية - ولربما السبب الجذري - لحالات الاختفاء القسري؛ وهو في الوقت نفسه عقبة من العقبات الكبرى التي تعترض سبيل استجلاء الحالات السابقة " (E/CN.4/2001/68، الفقرة 124).
    M. Kim (République de Corée) dit que, dans un rapport récent (Who answers to women: gender and accountability), l'UNIFEM a souligné la responsabilité du rôle de l'État et de la société dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 66 - السيدة كيم (جمهورية كوريا): قالت إن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شدد في تقرير حديث له بعنوان (من يرد على المرأة: المسائل الجنسانية والمساءلة) على مسؤولية الدولة والمجتمع ودورهما في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    D'après les informations données par l'Association, il était indiqué dans un rapport récent du Conseil national pour la prévention du crime (Brottsförebyggande rådet) que l'absence de services d'interprétation satisfaisants était l'une des raisons pour lesquelles des personnes d'origine étrangère ne jouissaient pas de l'égalité des droits procéduraux. UN وحسب المعلومات المقدمة من النقابة، في تقرير حديث من المجلس الوطني لمنع الجريمة (Brottsförebyggande rådet)، فإن الافتقار إلى ترجمـة شـفوية مناسبة يمثل أحد الأسباب الرئيسية لعدم تمتع الأفراد من أصول أجنبية بالحقوق الإجرائية على قدم المساواة مع غيرهم.
    7. dans un récent rapport, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) dresse ce constat : UN ٧ - لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقرير حديث العهد أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more