"في تقليل الفقر" - Translation from Arabic to French

    • à réduire la pauvreté
        
    • à la réduction de la pauvreté
        
    • dans la réduction de la pauvreté
        
    Ce processus à lui seul n'entraîne pas nécessairement une croissance soutenue de l'économie mais, associé à d'autres mesures, il peut contribuer plus efficacement à réduire la pauvreté. UN وهذه العملية لا تؤدي وحدها بالضرورة إلى نمو مستمر للاقتصاد، وإن كان بوسعها، في حالة ارتباطها بتدابير أخرى، أن تسهم على نحو أكثر فعالية، في تقليل الفقر.
    En outre, les investissements d'aide publique au développement (APD) dans l'infrastructure, l'énergie, les industries extractives, etc., aident à réduire la pauvreté en favorisant la croissance économique, mais cette dernière ne porte ses fruits qu'indirectement et lentement. UN وباﻹضافة إلى تخفيف عبء الدين، تساعد استثمارات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في البنية اﻷساسية والطاقة والتعدين وخلافه في تقليل الفقر عن طريق النمو، لكن ثمار النمو الاقتصادي لا تقلل الفقر إلا بطريقة غير مباشرة وعلى مر السنين.
    Accroître l’aide publique au développement (APD), qui est aujourd’hui à son niveau le plus faible des trois dernières décennies, contribuerait à réduire la pauvreté et les disparités de revenus qui pourraient susciter des tensions sociales. UN إن زيادة المساعدات اﻹنمائية الرسمية، التي توجد حاليا في أدنى مستوى لها خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، يمكن أن تساهم في تقليل الفقر والتباين في الدخل التي يمكن أن يؤدي إلى توتر اجتماعي.
    Ce partenariat est fondé sur les intérêts communs et a le potentiel de contribuer à la réduction de la pauvreté, la protection contre les effets des changements climatiques et à la sécurité énergétique. UN وتستند الشراكة إلى مصالح مشركة ولها إمكانية المساهمة في تقليل الفقر وحماية المناخ وأمن الطاقة.
    À travers le renforcement des services de vaccination, l'UNICEF contribue également à l'amélioration générale de la santé et de la nutrition et, par là même, à la réduction de la pauvreté persistante et à l'application des droits des enfants. UN واليونيسيف، بتعزيزها خدمات التحصين، تسهم كذلك في تحسين الحالة الصحية والغذائية العامة، ومن ثم في تقليل الفقر وإعمال حقوق الطفل على المدى البعيد.
    Deux approches ont été prônées quant au rôle du crédit dans la réduction de la pauvreté. UN وتم مناصرة نهجين بشأن دور الائتمان في تقليل الفقر.
    76. Jean-Pierre Rigoulot, de la BAfD, a souligné qu'en principe, la Banque était prête à appuyer tout projet de nature à réduire la pauvreté dans un pays. UN 76- وأكد جان بيير ريغولو ، مصرف التنمية الأفريقي، على استعداد المصرف، مبدئياً، لدعم أي مشروع يسهم في تقليل الفقر في بلد ما.
    L'Afrique doit également veiller à la qualité de la croissance, afin que celle-ci soit équitable, crée des emplois convenables et aide à réduire la pauvreté et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويلزم للقارة أيضا أن تعزز النمو العالي الجودة الذي يعم نطاقا واسعا من حيث تهيئته فرص عمالة كريمة والمساعدة في تقليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La concurrence internationale sur le front des prix et de la qualité aidera probablement à réduire la pauvreté dans la majeure partie de l'Asie et dans certaines régions d'Amérique latine, mais le Cycle d'Uruguay risque fort d'entraîner une aggravation de la pauvreté dans les pays les moins avancés, en particulier en Afrique. UN ويحتمل أن تساعد المنافسة الدولية على اﻷسعار والجودة في تقليل الفقر في معظم أنحاء آسيا وأنحاء من أمريكا اللاتينية، لكن من المتوقع أن يزيد الفقر نتيجة للجولة في أقل البلدان نموا، وبخاصة معظم بلدان أفريقيا.
    Les objectifs de cette stratégie avaient été intégrés dans le plan quinquennal de développement et visaient à réduire la pauvreté de 30 % en améliorant les revenus des pauvres et leur accès aux soins de santé, à l'éducation, au logement et à la protection sociale, et en réduisant les disparités entre hommes et femmes. UN وقال إن أهداف الاستراتيجية أُدرجت في الخطة الإنمائية الخمسية، وتتمثل هذه الأهداف في تقليل الفقر بنسبة 30 في المائة عن طريق ضمان تحسين دخل الفقراء، وتحسين وضعهم من حيث الرعاية الصحية والتعليم والإسكان والحماية الاجتماعية، والحد من مظاهر التفاوت بين الرجال والنساء.
    aux organismes de microfinancement L'Office a engagé un consultant qui a été chargé d'évaluer le fonctionnement général du programme et de déterminer s'il avait contribué à réduire la pauvreté de ses bénéficiaires, afin de décider s'il devait être poursuivi sous sa forme actuelle. UN ٤٥ - استعانت الأونروا بخبير استشاري لتقييم العمليات العامة للبرنامج من خلال تقدير حجم إسهامه في تقليل الفقر في أوساط اللاجئين الذين يستهدفهم بخدماته، ولتحديد ما إذا كان من الممكن للأونروا أن تواصل تنفيذ البرنامج بهيكلها الحالي.
    En outre, cet ensemble favorise la productivité et la richesse à l'échelle mondiale, contribuant ainsi à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales mais aggravant aussi parfois les inégalités; UN وتواصل هذه السلسلة حفز الإنتاجية والثروة في العالم وتساهم في تقليل الفقر الريفي، ولكنها تؤدي في بعض الحالات أيضاً إلى زيادة عدم المساواة؛
    La mise en œuvre du Plan de développement agricole : révolution agraire productive a contribué à la réduction de la pauvreté et de la faim en milieu rural grâce à l'augmentation de la production d'aliments et des revenus. UN وبالمثل، أسهم تنفيذ خطة التنمية الزراعية: الثورة الإنتاجية الزراعية في تقليل الفقر والجوع في المناطق الريفية بزيادة الإنتاج الغذائي ورفع مستويات الدخول.
    Comme l'organisation l'a répété à plusieurs reprises ces dernières années, les bons résultats mondiaux ont été obtenus dans une large mesure grâce à la réduction de la pauvreté due à des revenus insuffisants dans certaines nations et régions telles que la Chine, l'Asie de l'Est et dans une certaine mesure l'Inde. UN ووفقا لما كررته المنظمة مرات عديدة في السنوات الأخيرة، فإن المكاسب التي تحققت على النطاق العالمي ترجع إلى حد كبير إلى النجاح في تقليل الفقر الناجم عن انخفاض الدخل في دول ومناطق معينة، مثل الصين وشرق آسيا، والهند إلى حد ما.
    Le microcrédit joue un rôle capital dans la réduction de la pauvreté et contribue au développement social et économique durable. UN 30 - وقال إن الائتمانات الصغرى لها دور ضخم في تقليل الفقر وإسهام كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    219. Le commerce et l'investissement jouaient un rôle essentiel dans la réduction de la pauvreté et le développement dans les pays africains et les PMA. UN 219- وأكد أن التجارة والاستثمار يؤديان دوراً أساسياً في تقليل الفقر وإيجاد التنمية في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Cette formulation plus claire avait fait mieux ressortir l'importance de l'environnent dans la réduction de la pauvreté, dans la mesure où, par exemple, la plupart des personnes qui souffraient d'une pauvreté chronique se trouvaient dans cette situation, parce qu'elles étaient obligées d'utiliser des ressources écologiquement dégradées pour survivre, ce qui les rendait encore plus vulnérables aux catastrophes naturelles. UN فصبت هذه الصورة الواضحة محور التركيز على أهمية البيئة في تقليل الفقر إذ أن معظم الفقراء، على سبيل المثال، فقراء لأنهم مجبرون على الاعتماد في عيشهم على موارد متدهورة بيئياً وهذا بدوره يجعلهم أكثر عرضة للتضرر من الكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more