"في تقييمات" - Translation from Arabic to French

    • dans les évaluations
        
    • aux évaluations
        
    • à des évaluations
        
    • dans les études d
        
    • dans l'évaluation
        
    • à l'évaluation des
        
    • dans le domaine de l'évaluation
        
    • pour évaluer
        
    • évaluations de
        
    • l'évaluation de
        
    • dans des évaluations
        
    • pour les évaluations des
        
    • d'évaluation
        
    • lors des évaluations
        
    Ces deux aspects sont pris en compte, dans les évaluations du FNUAP, en tant que proportion des évaluations qui répondent aux normes applicables dans ces domaines. UN ويراعى كلا البعدين في تقييمات الصندوق بحسب نسبة التقييمات التي تستوفي المعايير ذات الصلة.
    Il est procédé régulièrement à une analyse complète des menaces, dont les résultats sont pris en compte dans les évaluations semestrielles et la matrice des risques. UN وتجري بانتظام متابعة تحليل التهديدات الأمنية ويرد ذلك التحليل أيضا في تقييمات المخاطر الأمنية وفي مصفوفة المخاطر.
    Les parties prenantes ont été dûment associées aux évaluations des résultats des activités de développement réalisées en 2009. UN وفي العام الماضي، كانت مشاركة أصحاب المصلحة في تقييمات النتائج الإنمائية جيدة.
    Plusieurs groupes chargés de l'évaluation ont indiqué avoir participé à des évaluations à l'échelle du système, la plupart de manière ponctuelle. UN وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات.
    Un graphique illustrant la façon dont l'information relative aux scénarios de changements climatiques est utilisée dans les études d'impact a également été présenté. UN وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر.
    L'application de la Convention devrait jouer le rôle d'un facteur objectif dans l'évaluation de la sûreté nucléaire dans des pays particuliers. UN وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة.
    Le Secrétaire général pourrait envisager d'incorporer à l'évaluation des performances des cadres supérieurs un élément fondé sur le nombre de différends dans lesquels ils se sont trouvés impliqués. UN وقد ينظر الأمين العام في أن يُدْرَج في تقييمات أداء المديرين سجلا بعدد المنازعات التي كانوا جزءا منها.
    Harmonisation de la terminologie utilisée dans le domaine de l'évaluation des risques et dangers UN توحيد المصطلحات الفنية المستخدمة في تقييمات الأخطار والمخاطر
    Toutefois, la valeur de ces contributions est rarement prise en considération dans les évaluations de coûts des États. UN غير أن قيمة هذه الاشتراكات نادرا ما تؤخذ في تقييمات التكاليف التي تجريها الدولة.
    Des lacunes, au niveau du bureau de pays, dans l'ensemble des moyens propres à assurer l'égalité des sexes ont été notées dans les évaluations de divers programmes de pays du PNUD. UN وقد لوحظت جوانب ضعف الآلية الجنسانية في المكاتب القطرية في تقييمات البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    Cette recommandation, qui revient régulièrement dans les évaluations de résultats, est cruciale pour améliorer l'efficacité, l'efficience et la pérennité. UN هذا موضوع يتكرر في تقييمات النتائج، ويعتبر مفتاحا لقدر أكبر من الفعالية والكفاءة والاستدامة.
    La faiblesse des liens entre le programme régional et les bureaux de pays est une critique qui revient régulièrement dans les évaluations de résultats. UN يعد ضعف الارتباط بين البرنامج الإقليمي والمكاتب القطرية موضوعا متكررا في تقييمات النتائج.
    Cette recommandation, qui revient régulièrement dans les évaluations de résultats, est cruciale pour améliorer l'efficacité, l'efficience et la pérennité. UN وهذا موضوع يتكرر في تقييمات النتائج، ويعتبر أداة لتحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة والاستدامة.
    Les bureaux de pays du FNUAP participent par ailleurs aux évaluations des autres organismes et procèdent à des évaluations en commun. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    L'examen préliminaire des facteurs motivant la participation aux évaluations de la Plateforme peut apporter certains éléments utiles. UN ويمكن استخلاص بعض الآراء المفيدة من استعراض الاجتماع العام للدوافع للمشاركة في تقييمات المنبر.
    Elle est également disposée à participer à des évaluations communes et interorganisations sur des opérations et des questions qui intéressent l'organisation. UN وتعرب الوحدة كذلك عن استعدادها المشاركة في تقييمات مشتركة بين الوكالات لعمليات وقضايا تثير اهتمام المنظمة.
    Le programme régional a produit des connaissances sur l'inclusion du problème du VIH et de l'égalité des sexes dans les études d'impact sur l'environnement, et cette expérience a été partagée à l'échelle mondiale en vue d'une application dans d'autres régions. UN وأنتج البرنامج الإقليمي معارف في موضوع إدراج فيروس نقص المناعة البشرية والجنسانية في تقييمات الأثر البيئي، وتبودلت هذه الخبرات عالميا لتطبيقها في مناطق أخرى.
    Inclure dans l'évaluation des risques des préoccupations non traditionnelles et des préoccupations d'ordre culturel; UN وإدراج الشواغل غير التقليدية والثقافية في تقييمات المخاطر؛
    Pour 16 projets, concernant 15 pays, il a été fait rapport sur la participation des femmes à l'évaluation des besoins de la collectivité. UN وأبلغ 16 مشروعا في 15 بلدا عن مشاركة النساء في تقييمات احتياجات المجتمعات المحلية.
    Harmonisation de la terminologie utilisée dans le domaine de l'évaluation des risques et dangers UN توحيد المصطلحات الفنية المستخدمة في تقييمات الأخطار والمخاطر
    Ces données peuvent être utilisées pour évaluer les tendances lors des prochaines évaluations. UN ويمكن أن تستخدم هذه البيانات في تقدير الأنماط في تقييمات المستقبل.
    Bien que ces normes aient été consacrées dans des évaluations des incidences environnementales et sociales et des outils similaires, il est nécessaire de les actualiser et de mieux les appliquer en toute circonstance. UN ورغم إضفاء الطابع الرسمي على هذه في " تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية " وأدوات مماثلة، هناك حاجة إلى تحديث هذه المعايير وتطبيقها بشكل أفضل في جميع الحالات.
    L'orateur a également demandé des éléments d'information supplémentaires sur les méthodes utilisées pour les évaluations des incidences au niveau du pays. UN كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري.
    L'accent sera notamment mis sur les compétences de suivi et d'évaluation de l'action humanitaire suite aux faiblesses constatées dans plusieurs évaluations et examens. UN وسينصب الاهتمام خاصة على كفاءات رصد وتقييم المساعدة الإنسانية، نتيجة لنقاط الضعف الملاحظة في تقييمات واستعراضات متعددة.
    Cette forme de discriminations multiples, c'est-à-dire fondées sur le sexe et l'âge, et les inégalités qui en résultent, n'ont pas été reconnues lors des évaluations des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الشكل من أشكال التمييز المتعدد، أي القائم على نوع الجنس والسن، وأشكال اللامساواة التي تنجم عنه، لا يُعترف بها في تقييمات التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more