"في تكافؤ" - Translation from Arabic to French

    • à l'égalité
        
    • sur l'égalité
        
    • dans des conditions d'égalité
        
    • en matière d'égalité
        
    Continuer à promouvoir le droit à l'égalité des chances pour l'accès à l'emploi et sur le lieu de travail. UN مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل.
    Enfin, la mise en œuvre du droit à l'égalité des chances et la non-discrimination est un moyen efficace de lutter contre la corruption. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    Son article 28 D dispose en outre que toute personne a droit à l'égalité des chances en matière de gestion des affaires publiques. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 28دال على وجه التحديد أن لكلّ شخص الحق في تكافؤ الفرص في الحكومة.
    La jurisprudence de plusieurs pays montre que les individus peuvent faire valoir leur droit à l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويظهر الاجتهاد القضائي في عدة بلدان أنه يمكن للأفراد أن يطالبوا بحقهم في تكافؤ الفرص في التعليم.
    Des discussions dans les écoles flamandes viseront à encourager les jeunes à réfléchir sur l'égalité des chances et les rôles des uns et des autres. UN ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار.
    L'un des principes de la politique de l'enseignement au Kazakhstan est le droit à l'enseignement dans des conditions d'égalité pour tous les citoyens de la République. UN يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم.
    Ces mécanismes contribuent à la fois à l'égalité des chances et à l'égalité des résultats. UN ولا تسهم هذه الترتيبات في إتاحة الفرص المتكافئة فحسب، بل أيضا في تكافؤ النواتج.
    Les traités et déclarations des Nations Unies consacrent le droit à l'éducation, notamment à l'égalité des chances dans ce domaine. UN وترسي معاهدات الأمم المتحدة وإعلاناتها الحق في التعليم، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص التعليمية.
    Il s'agit non seulement de créer un droit juridique théorique à l'égalité des chances mais également d'assurer que ce droit peut s'exercer dans la pratique. UN فالمسألة لا تقتصر على إنشاء حق قانوني نظري في تكافؤ الفرص، بل أيضا في التأكد من أن النساء يستطعن ممارسة هذا الحق.
    Le droit à l'égalité des chances dans l'accès aux ressources; UN الحق في تكافؤ الفرص فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    Il garantit également l'égalité de traitement, notamment le droit à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN وتضمن هذه المادة كذلك المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Le droit à l'égalité des chances (art. 16); UN مبدأ الحق في تكافؤ الفرص جرى تثبيته وفق المادة 16؛
    Intégration de la Convention no 111 en vue de promouvoir le droit des peuples autochtones et tribaux à l'égalité des chances et de traitement UN تعميم الاتفاقية رقم 111 تعزيزا لحق الشعوب الأصلية والقبلية في تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة
    Dans le système des Nations Unies, l'application du droit à l'égalité des chances a été lente. UN يتسم تجسيد الحق في تكافؤ الفرص داخل منظومة الأمم المتحدة بوتيرة بطيئة.
    L'application du droit à l'égalité d'accès dans le travail soulève des problèmes dans la pratique. UN 222- ويؤدي إعمال الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على العمل إلى ظهور مشاكل في الممارسة.
    Le droit à l'égalité des chances dans toutes les sphères de l'activité sociale et économique, sans distinction fondée sur la classe, la croyance, l'incapacité, le sexe ou l'origine ethnique; UN الحق في تكافؤ الفرص في جميع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية بصرف النظر عن الطبقة أو المذهب أو العجز أو نوع الجنس أو الأصل الإثني؛
    Cette décision constitue une violation du droit à l'égalité des chances dans l'accès à la fonction publique ainsi qu'une irrégularité de procédure manifeste et contraire au droit fondamental proclamé par l'article 23.2 de la Constitution. UN وهذا القرار يرتب انتهاكاً للحق في تكافؤ فرص الحصول على المناصب العامة ويشكل مخالفة للقواعد تتنافى مع الحق الأساسي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 23 من الدستور.
    Cette décision constitue une violation du droit à l'égalité des chances dans l'accès à la fonction publique ainsi qu'une irrégularité de procédure manifeste et contraire au droit fondamental proclamé par l'article 23.2 de la Constitution. UN وهذا القرار يرتب انتهاكاً للحق في تكافؤ فرص الحصول على المناصب العامة ويشكل مخالفة للقواعد تتنافى مع الحق الأساسي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 23 من الدستور.
    À la place, ils demandent parfois à leurs citoyens de renoncer à leur droit à l'égalité des chances, de façon que la situation économique et sociale des membres de tous les groupes se rapproche davantage, en moyenne, de celle du reste de la société. UN بل أن بعض الحكومات تطلب من المواطنين أن يتخلوا عن حقهم في تكافؤ الفرص ليُكفل لجميع الفئات اقتراب مركز أفرادهم الاقتصادي والاجتماعي، في المتوسط، من بقية البلد.
    — Document parlementaire No 4121 : Débat d'orientation sur l'égalité des chances UN - الوثيقة البرلمانية رقم ٤١٢١: مناقشة للاتجاهات في تكافؤ الفرص
    :: Le droit de prendre part, dans des conditions d'égalité, aux activités culturelles; et de participer à la détermination des politiques culturelles à tous les niveaux; UN :: الحق في تكافؤ المشاركة في الأنشطة الثقافية، والمشاركة في تقرير السياسات الثقافية على جميع المستويات؛
    Le rapport annuel sur les progrès en matière d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle pour 2009 devrait être présenté et étudié par le Parlement. UN 68 - والتقرير السنوي عن التقدم المحرز في تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي الوظيفة وفي التدريب المهني لعام 2009 بانتظار أن يقدَّم إلى البرلمان وأن يخضع لتقييمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more