"في تكاليف النقل" - Translation from Arabic to French

    • des coûts de transport
        
    • du coût des transports
        
    • les coûts de transport
        
    • des frais de transport
        
    • des coûts des transports
        
    • sur les coûts liés aux transports
        
    • les frais de transport
        
    • des coûts du transport
        
    Toutefois, Chiyoda n'a présenté aucun élément de preuve concernant le volume du fret transporté ou le tarif appliqué de manière à prouver la hausse des coûts de transport. UN ومع ذلك، لم تتمكن شيود البتروستار من تقديم الأدلة على حجم الشحنات التي تم نقلها ولا على الأجور المدفوعة، لإثبات الزيادة في تكاليف النقل.
    Deuxièmement, elle a nui à la compétitivité des pays dans la mesure où ces prix constituent un élément essentiel des coûts de transport. UN وثانيا، تؤثر أسعار النفط على القدرة التنافسية للبلدان لأنها عامل رئيسي في تكاليف النقل.
    Augmentation excessive des coûts de transport et de transaction. UN :: حدوث زيادة هائلة في تكاليف النقل والتعاملات.
    Les pays les moins avancés et les pays sans littoral, qui doivent faire face à une forte hausse du coût des transports, sont touchés de plein fouet. UN على أن البلدان الأشد تضررا هي أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية التي تواجه زيادات كبرى في تكاليف النقل.
    Tout cela entraînait de nombreux retards et augmentait sensiblement les coûts de transport. UN وقال إن هذا يؤدي إلى تأخيرات كثيرة وإلى زيادات كبيرة في تكاليف النقل.
    Dans la pratique, nombre de professionnels de la transformation sont prêts à sacrifier la qualité à la réduction des frais de transport. UN وفي الممارسة العملية، يبدي كثير من المصنِّعين استعدادا للتضحية بالنوعية من أجل تحقيق وفر في تكاليف النقل.
    La baisse rapide des coûts des transports et des communications a accru l'interaction entre les peuples. UN فقد أدى الانخفاض السريع في تكاليف النقل والمواصلات إلى زيادة التفاعل بين الشعوب.
    Ils ont une influence sensible sur les coûts liés aux transports et au commerce, qui déterminent en grande mesure les performances commerciales et la compétitivité des pays en développement. UN ولهذه العوامل تأثير كبير في تكاليف النقل والتجارة، الأمر الذي يحدد إلى درجة بعيدة الأداء التجاري والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Le tableau 1 montre le niveau excessivement élevé des coûts de transport dans les pays en développement sans littoral. UN ويبين الجدول الارتفاع المفرط في تكاليف النقل بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Les bonnes pratiques relatives à la levée des obstacles non tarifaires, qui avait contribué à une baisse significative des coûts de transport et de transaction commerciale, et donc à la stimulation du commerce et des investissements, et les enseignements à en tirer ont également été évoqués. UN وأبرزت المناقشات أيضا الدروس الجيدة المتعلقة بالكيفية التي أدت بها إزالة الحواجز غير الجمركية إلى حدوث انخفاض كبير في تكاليف النقل والمعاملات التجارية الأخرى، ومن ثم، إلى ازدهار التجارة والاستثمار.
    Le fait que les cadres et les agents d'exécution soient peu qualifiés et la mauvaise qualité des infrastructures et des services de transports influent considérablement sur l'augmentation des coûts de transport dans la région. UN ويؤدي كل من محدودية مهارات الموظفين الإداريين والتشغيليين وكذلك ضعف البنية الأساسية للنقل وتيسيره دورا بارزا في تكاليف النقل المرتفعة في المنطقة.
    Les pays sans littoral sont particulièrement touchés : ils doivent non seulement payer leur pétrole plus cher, mais le prix de celui-ci est encore augmenté par la forte augmentation des coûts de transport. UN والبلدان غير الساحلية هي التي أضر بها ارتفاع الأسعار بوجه خاص. إذ لا يتعين عليها فحسب دفع المزيد مقابل ما تشتريه من نفط، ولكن عليها أيضا أن تواجه ارتفاعا شديدا في تكاليف النقل.
    Ce problème revêt une acuité particulière pour les pays les moins avancés et ceux de ces pays qui sont enclavés, dont les problèmes sont aggravés par des coûts de transport élevés et une vulnérabilité face aux fluctuations des cours des matières premières exportées dont leur économie est tributaire. UN وقال إن هذه المشكلة تتسم بحدة خاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً وأقل البلدان غير الساحلية نمواً التي تفاقمت مشاكلها بسبب الارتفاع الباهظ في تكاليف النقل وتعرضها إلى خطر التقلبات في أسعار صادراتها من السلع الأولية التي تعتمد عليها اقتصاداتها.
    Augmentation du coût des transports aériens due aux modifications de la flotte UN زيادة في تكاليف النقل الجوي بسبب التغيير في توليفة الطائرات المستخدمة
    Ces États deviennent de plus en plus vulnérables à cause de l'augmentation inquiétante du prix des hydrocarbures, qui pèse lourdement sur leur compétitivité en raison du renchérissement du coût des transports qui en résulte. UN وتتجه تلك الدول إلى أن تصبح أكثر عرضة للخطر بسبب الزيادة المثيرة للقلق في أسعار النفط، التي تشكل عبئا ثقيلا على قدرتها على المنافسة بسبب الارتفاع المصاحب لذلك في تكاليف النقل.
    Pour les transports routiers et ferroviaires, en revanche, la situation est différente; la distance y est un déterminant majeur du coût des transports. UN لكن الحالة تختلف بالنسبة إلى النقل البري والنقل بالسكك الحديدية؛ إذ تمثل المسافة عنصراً حاسماً في تكاليف النقل البري والنقل بالسكك الحديدية.
    Cela permettrait en outre de faire des économies considérables sur les coûts de transport et d'installation et, ce qui compte peut-être davantage, de faire en sorte que les Nations Unies disposent immédiatement de troupes connaissant les conditions sur le terrain. UN وقد يسمح هذا أيضا بتحقيق وفورات كبيرة في تكاليف النقل والاستقرار، واﻷهم من ذلك على اﻷرجح، أنه سيتوفر بهذه الطريقة وبشكل فوري لقوة اﻷمم المتحدة أفراد مطلعون على اﻷوضاع.
    39. D'autres facteurs influent sur les coûts de transport, à savoir: UN 39- والعوامل الأخرى ذات الصلة التي تؤثر في تكاليف النقل تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    Elle met en évidence les facteurs qui ont des répercussions sur les coûts de transport et l'impact croissant de services bon marché et de qualité sur la structure des échanges et de la production. UN وتلقي الضوء على العوامل التي تؤثر في تكاليف النقل وعلى الأهمية المتزايدة التي تكتسيها الخدمات منخفضة الكلفة ورفيعة الجودة في أنماط التجارة والإنتاج.
    Les économies que la Mission compte réaliser au titre des frais de transport sont actuellement estimées à 5,7 millions de dollars pour la première année d'opérations et à 7,7 millions de dollars pour la deuxième année. UN وتقدر حالياً الوفورات المتوقع أن تحققها البعثة في تكاليف النقل في العام الأول من التشغيل بنحو 5.7 من ملايين الدولارات؛ فيما تبلغ الوفورات المقدرة في العام الثاني 7.7 من ملايين الدولارات.
    Les pays africains sans littoral devraient connaître une réduction des coûts des transports résultant d'un meilleur accès aux ports maritimes et de l'amélioration des infrastructures dans les pays de transit. UN ومن المحتمل أن تشهد البلدان الأفريقية غير الساحلية تخفيضاً في تكاليف النقل ينجم عن تحسين إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية والارتقاء بمستوى البُنى التحتية في بلدان المرور العابر.
    Ils ont une influence sensible sur les coûts liés aux transports et au commerce, qui déterminent en grande mesure les performances commerciales et la compétitivité des pays en développement. UN ولهذه العوامل تأثير كبير في تكاليف النقل والتجارة، الأمر الذي يحدد إلى درجة بعيدة الأداء التجاري والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Cette évolution observée dans l'orientation des échanges des pays en développement sans littoral donne à penser à priori que ces pays s'appliquent à réduire les frais de transport. UN وهذه النزعة في اتجاه تجارة البلدان النامية غير الساحلية تشير مبدئيا إلى أن هذه البلدان تسعى إلى تحقيق وفر في تكاليف النقل.
    Pour l'Amérique du Sud, on a estimé qu'une amélioration de 1 % des coûts du transport international de biens conteneurisés ferait économiser à la région plus de 250 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بأمريكا الجنوبية، تشير التقديرات إلى أن كل تحسن بنسبة 1 في المائة في تكاليف النقل الدولي للبضائع المنقولة بالحاويات يوفر على المنطقة أكثر من 250 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more