"في تكلفة المعيشة" - Translation from Arabic to French

    • du coût de la vie
        
    • de coût de la vie
        
    • au coût de la vie
        
    • le coût de la vie
        
    • coût de la vie d
        
    L'augmentation du chômage et la hausse du coût de la vie qui en résulte menacent la stabilité sociale. UN وأصبح الاستقرار الاجتماعي، بالتالي، معرضا للخطر من جراء ازدياد البطالة وحدوث زيادة كبيرة في تكلفة المعيشة.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 6,5 %; tables de mortalité normalisées et augmentation du coût de la vie de 3 % par an. UN والافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.5 في المائة، وجداول موحدة للوفيات وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3.0 في المائة.
    Les principales hypothèses utilisées par l'actuaire ont été un taux d'actualisation de 6,5 %, des tables de mortalité normalisées et une hausse annuelle de 3 % du coût de la vie. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6.5 في المائة، وجداول موحدة لمعدلات الوفيات، وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 3 في المائة.
    En outre, si c'était le cas, la différence de coût de la vie serait largement compensée par le facteur fiscal. UN فإذا حدث وتحققت هذه الحالة، فإن عامل الضريبة، علاوة على ذلك، سيعوض الى حد بعيد الاختلاف في تكلفة المعيشة.
    En outre, si c'était le cas, la différence de coût de la vie serait largement compensée par le facteur fiscal. UN فإذا حدث وتحققت هذه الحالة، فإن عامل الضريبة، علاوة على ذلك، سيعوض الى حد بعيد الاختلاف في تكلفة المعيشة.
    Il a demandé avec force que soient maintenues pour l'Institut la subvention de l'ONU et les augmentations annuelles correspondant au coût de la vie. UN وناشد المجلس الأمم المتحدة بقوة أن تواصل تقديم معونتها المالية للمعهد وتغطية الزيادات في تكلفة المعيشة.
    Autrement dit, les émoluments des membres de la CIJ n'avaient pas dans l'ensemble augmenté au même rythme que le coût de la vie aux Pays-Bas. UN ونتيجة لذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية لم تساير إجمالا الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    Le traitement net a été ajusté de 15,5 % pour tenir compte de l’écart du coût de la vie entre les deux villes; UN وأدخلت تسوية على صافي المرتب بنسبة ١٥,٥ في المائة مراعاة للفارق في تكلفة المعيشة بين الموقعين؛
    La partie du traitement qui correspond à l'indemnité de poste est conçue pour suivre l'évolution des taux de change et du coût de la vie. UN أما عنصر تسوية مقر العمل فهو مصمم بحيث يستجيب للتغيرات في تكلفة المعيشة وأســعار الصـــرف.
    La révision peut être effectuée avant la date normalement prévue si une augmentation de 5 % ou plus du coût de la vie est constatée avant cette date, conformément à la règle dite des 5 %. UN ويمكن إجراء استعراض قبل الموعد القانوني للاستعراض إذا كانت هناك زيادة في تكلفة المعيشة بنسبة 5 في المائة أو أكثر، وذلك بموجب ما يسمى قاعدة الـ 5 في المائة.
    L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation unique de 4,46 %, tables de mortalité normalisées et hausse annuelle du coût de la vie de 2,5 %. UN والافتراضات الرئيسية التي اعتمدتها الشركة هي معدل خصم مكافئ وحيد قدره 4.46 في المائة، وجداول موحدة للوفيات، وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 2.5 في المائة.
    Mais tout ajustement doit se justifier par des critères objectifs, par exemple la réduction du coût de la vie à La Haye. UN لكن التسوية لا بد وأن تستند إلى معايير موضوعية مثل حدوث انخفاض في تكلفة المعيشة في لاهاي.
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة بعد تصحيحه بمراعاة الفرق في تكلفة المعيشة
    Rapport moyen pondéré corrigé pour tenir compte de l'écart de coût de la vie UN متوسط النسبة المرجحة بعد تصحيحه بمراعاة الفرق في تكلفة المعيشة
    17. Une méthode fondée sur de tels principes prendrait en compte les caractéristiques de chaque pays et les différences notables de coût de la vie d'un pays à l'autre. UN 17- ومن شأن منهجية تستند إلى هذه المبادئ أن تراعي خصائص كل بلد والفوارق الهامة في تكلفة المعيشة بين مختلف البلدان.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    En 1985, un indice spécial pour les retraités a été introduit pour réduire ou éliminer le montant de l'ajustement au coût de la vie lorsque le retraité bénéficiait d'avantages fiscaux dans un pays où le coût de la vie était néanmoins élevé. UN وتم اﻷخذ برقم قياسي خاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية في عام ١٩٨٥ لتخفيض أو إزالة التعويض المقدم عن الفروق في تكلفة المعيشة في الحالات التي تتاح للمستفيدين ميزة ضريبية في بلد ترتفع فيه تكلفة المعيشة.
    ii) Coefficients d'ajustement au coût de la vie des pensions de retraite différée qui seront applicables à compter de la date de cessation de service; les coûts informatiques et administratifs seraient de 8 900 dollars; UN `2 ' تطبيق معاملات التغير في تكلفة المعيشة فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة اعتبارا من تاريخ ترك الخدمة؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 900 8 دولار؛
    En outre, l'économie s'était détériorée, la monnaie s'était dépréciée et le coût de la vie avait augmenté. UN وفضلا عن ذلك، حدث تدهور في الاقتصاد وهبوط في قيمة العملة الوطنية وارتفاع في تكلفة المعيشة.
    En 2007, le coût de la vie a fortement augmenté dans certains secteurs de l'économie de Bahreïn, du Koweït, de l'Oman et de l'Arabie saoudite. UN وشهد عام 2007 ارتفاعا حادا في تكلفة المعيشة لدى قطاعات معينة في البحرين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more