"في تكوينه" - Translation from Arabic to French

    • dans sa composition
        
    • de sa composition
        
    • du nombre de ses membres
        
    • sa composition de
        
    De toute évidence, les conditions dans le monde ont changé radicalement depuis la création du Conseil et nous croyons que ces changements doivent se traduire dans sa composition. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    Il importe encore plus que la répartition du pouvoir, visible dans sa composition, reflète les réalités de notre temps. UN واﻷهم من كل شيء أن يكون تشكيل ميزان القوى الملموس في تكوينه معبرا عن واقع عصرنا.
    De surcroît, l'armée n'a en rien changé, ni dans sa composition ni dans son commandement, depuis l'assassinat du Président Ndadaye. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدث للجيش أي تغيير في تكوينه أو قيادته منذ اغتيال الرئيس نداداي.
    À cet égard, le Nigéria reste convaincu que la réforme du Conseil de sécurité ne sera pas complète sans une augmentation du nombre de membres permanents et non permanents et une modification de sa composition pour refléter les réalités géographiques actuelles du monde. UN وفي ذلك الصدد لا تزال نيجيريا عند اقتناعها بأن إصلاح مجلس الأمن لن يكتمل دون زيادة في حجم المجلس في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ودون تغيير في تكوينه ليعكس حقائق الجغرافيا العالمية الراهنة.
    En examinant sa structure, il est impératif de corriger les faiblesses de sa composition actuelle. UN ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي.
    La réforme du Conseil ne doit pas se limiter uniquement à une simple augmentation arithmétique du nombre de ses membres. UN ولا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس الأمن على إحداث زيادة حسابية في تكوينه.
    Nous partageons le voeu général des Etats Membres de renforcer le rôle du Conseil de sécurité ainsi que de revoir sa composition de façon à refléter dûment l'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, et en particulier, du nombre accru d'Etats petits et moyens qui ont adhéré à l'Organisation. UN ونحن نشارك الدول اﻷعضاء رغبتها العامة في تعزيز دور مجلس اﻷمن، باﻹضافة الى إعادة النظر في تكوينه للتعبير بشكل مناسب عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، وبخاصة العدد الكبير من الدول الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم التي انضمت الى عضوية اﻷمم المتحدة.
    Tout changement dans sa composition doit renforcer sa capacité à assumer ses responsabilités. UN وينبغي لأي تغيير في تكوينه أن يعــزز قدرتــه علــى الاضطــلاع بمسؤولياته.
    La réforme du Conseil de sécurité est nécessaire pour pallier les déséquilibres existant dans sa composition actuelle. UN إن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ضــروري للتغلب على الاختلالات القائمة في تكوينه الحالي.
    Un des principaux objectifs de tout accroissement du nombre des membres du Conseil doit être d'assurer l'équilibre et l'équité dans sa composition en tenant compte du nombre actuel de Membres des Nations Unies. UN ويجب أن يكون أحد اﻷهداف الهامة ﻷي توسيع في عضوية المجلس ضمان التـــوازن والانصـــاف في تكوينه في ضوء المستوى الحالي الذي بلغته العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Nous convenons que la représentation au sein du Conseil doit être réexaminée de manière à remédier, en élargissant le Conseil, au déséquilibre existant dans sa composition et à refléter le caractère universel de cet organe mondial. UN ونوافق على أن التمثيل في المجلس ينبغي إعادة النظر فيه حتى يتسنى، عن طريق توسيع المجلس، تصحيح الاختلال القائم حاليا في تكوينه وجعله معبرا بطريقة شاملة عن الطابع العالمي لهذه الهيئة العالمية.
    La position de l'Afrique repose sur le sentiment que cet organe important doit s'adapter aux réalités actuelles en traduisant les principes d'équité et d'équilibre dans sa composition et ses compétences. UN ويقوم موقف أفريقيا على أساس التقدير بأنه يتعين على ذلك الجهاز الهام أن يكيف نفسه مع الوقائع الحالية بإبراز مبدأ الإنصاف والتوازن في تكوينه واختصاصاته.
    Ceci prouve combien il est important de réformer le Conseil de sécurité, dans sa composition ainsi que dans ses méthodes de travail, afin qu'il soit capable de prendre des mesures efficaces quand celles-ci sont une question de vie ou de mort pour des milliers de personnes, comme cela était récemment le cas au Liban. UN وفائدة هذا هي البرهان على أهمية إصلاح مجلس الأمن، في تكوينه فضلا عن أساليب عمله، بحيث يتمكن من اتخاذ إجراءات فعالة، عندما تكون الإجراءات مسألة حياة أو موت لآلاف الناس، كما كانت الحال مؤخرا في لبنان.
    Quel genre de Conseil veut créer le Canada à l'occasion de la réforme? Un Conseil plus représentatif des régions du monde, plus transparent dans ses opérations, plus responsable envers les États Membres qu'il sert, plus adapté aux défis contemporains, plus légitime dans sa composition et plus efficace dans son action. UN ما هو نوع المجلس الذي تسعى إليه كندا من خلال الإصلاح؟ إنه مجلس أكثر تمثيلا لمناطق العالم وأكثر شفافية في عملياته وأكثر مساءلة أمام الدول الأعضاء التي يخدمها، وأكثر استجابة للتحديات المعاصرة وأكثر شرعية في تكوينه وأكثر فاعلية في أدائه.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité devrait être plus démocratique et transparent, pour ce qui est tant de sa composition que de ses méthodes de travail. UN ونرى أن يُجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وشفافية في تكوينه وفي أساليب عمله.
    La réforme du Conseil est nécessaire si l'on veut corriger les déséquilibres existant au niveau de sa composition actuelle, améliorer ses mécanismes de prise de décisions et pour faire en sorte que la conduite de ses travaux soit plus transparente. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري لتصحيح الاختلالات الموجودة في تكوينه الحالي، وتحسين آلياته الخاصة بصنع القرارات، وزيادة الشفافية في أساليب عمله.
    Étant conscient de ce rôle du Conseil de sécurité en tant qu'organe collectif de prise de décisions dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, la République de Moldova considère que le changement de sa composition doit être réalisé sans affecter son efficacité. UN وأن جمهورية مولدوفا إذ تدرك دور مجلس اﻷمن هذا بوصفه هيئة جماعية لصنع القرار في مجال السلم واﻷمن الدوليين تعتبر أن إجراء أي تغيير في تكوينه يجب أن يتم دون إعاقة فعاليته.
    Ils se trompent. La réforme est un processus qui progresse de manière continue, pas à pas. Cela est particulièrement vrai s'agissant de questions aussi délicates et difficiles que la réforme du Conseil, qui vise à modifier certains éléments fondamentaux de sa composition. UN وهؤلاء مخطئون، فالإصلاح عملية تتحرك في تسلسل متصل، خطوة خطوة، وهذا ينسحب بشكل خاص على مسألة ذات حساسية بالغة مثل إصلاح مجلس الأمن، لأنها تنطوي على محاولة إدخال تغييرات أساسية في تكوينه.
    Tout en reconnaissant que c'est le Conseil de sécurité qui est responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales, la République islamique d'Afghanistan voudrait insister sur l'importance de la réforme du Conseil, dont la nécessité s'impose depuis longtemps, pour ce qui est tant de sa composition que de ses méthodes de travail. UN وبينما تسلم جمهورية أفغانستان الإسلامية بالمسؤولية الأساسية لمجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليـين، تود أن تؤكد على ضرورة الإصلاح المطلوب منذ فترة طويلة لمجلس الأمن في تكوينه وأساليب عملـه.
    Le deuxième prie instamment la Conférence du désarmement de ne rien négliger pour parvenir à une solution débouchant, au début de 1995, sur une nette augmentation du nombre de ses membres, comme le recommandait le Coordonnateur spécial. UN والفقرة الثانية تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يبذل كل جهد لكفالة تحقيق توسيع يعتد به في تكوينه بحلول بداية عام ١٩٩٥، كما أوصى به المنسق الخاص.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale a considéré que les pays candidats aspirent légitimement à participer sans réserve aux travaux de la Conférence du désarmement, rappelé qu'une solution dynamique de la question de l'élargissement de la Conférence avait été recommandée en 1993 et prié instamment la Conférence de parvenir à une nette augmentation du nombre de ses membres qui devrait atteindre au moins 60 pays. UN واعترف في القرار بطموحات البلدان المرشحة للاشتراك على نحو كامل في أعمال المؤتمر، وذكﱠر فيه بأنه أوصى بحل فعال لمسألة العضوية في آب/أغسطس ٣٩٩١ وحُثﱠ فيه المؤتمر على إحداث توسع هام في تكوينه الى ما لا يقل عن ٠٦ بلداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more