Lors de l'élaboration de sa politique de santé en direction des femmes, l'État doit notamment prendre en compte le désir des femmes rurales de fonder une famille. | UN | ويجب على الدول أن تراعي رغبة المرأة الريفية في تكوين أسرة أثناء وضعها للسياسات المتعلقة بصحة المرأة. |
Une programmation globale de la santé procréative est très importante si l'on veut autonomiser les femmes rurales dans leur désir de fonder une famille. | UN | ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة. |
Ces deux textes réaffirment le droit de fonder une famille et de contracter mariage dans des conditions d'égalité totale. | UN | ويجدد كلا القانونين الحق في تكوين أسرة وفي عقد الزواج في ظل المساواة الكاملة. |
6. Droit à une famille 108−111 16 | UN | 6- الحق في تكوين أسرة 108-111 20 |
Chacun a le droit de créer une famille. | UN | ولكل مواطن الحق في تكوين أسرة. |
l) Possibilités de plus en plus réduites, pour les jeunes, de recevoir une éducation à la vie qui leur permette de constituer des familles au sein desquelles les responsabilités soient partagées. | UN | )ل( إزدياد الصعوبات التي يواجهها الشباب في اكتساب الثقافة المتعلقة بالحياة اﻷسرية، باعتبار تلك الثقافة أساسا في تكوين أسرة سليمة تعزز تقاسم المسؤوليات. |
Quand Fred Haise y habitait, il prévoyait de fonder une famille, mais pas d'être aviateur. | Open Subtitles | ميسيسيبي و أثناء طفولة فريد هيز ربما كان يفكر في تكوين أسرة جيدة |
Comme les autres citoyens, les personnes handicapées ont le droit de fonder une famille et de se marier. | UN | 437- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس الحق في تكوين أسرة وفي الزواج كالمواطنين الآخرين. |
Toute personne ayant atteint la majorité a le droit de fonder une famille. | UN | إن لكل فرد بالغ الحق في تكوين أسرة. |
L'article 19 consacre la liberté de tout adulte en âge de se marier de fonder une famille conformément au droit de la famille en vigueur, sans être contraint de se marier; | UN | - المادة 19 تحدثت عن حرية أي شخص بلغ سن الزواج في تكوين أسرة وفقاً لقوانين الأسرة السائدة بدون إرغام شخص على الزواج. |
M. Castillero Hoyos souhaiterait entendre la délégation polonaise sur ce point et savoir également si le droit de fonder une famille est pleinement garanti aux étrangers. | UN | وطلب السيد كاستييرو هويوس من الوفد البولندي التعليق على هذه النقطة، وسأل كذلك، عما إذا كان الحق في تكوين أسرة مكفول بالكامل للأجانب. |
5. Le droit de fonder une famille implique, en principe, la possibilité de procréer et de vivre ensemble. | UN | 5- والحق في تكوين أسرة ينطوي، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معاً. |
12. Le mariage s'accompagne souvent du désir de fonder une famille. | UN | 12- وغالباً ما يستتبع الزواج توقعات بالبدء في تكوين أسرة. |
Toute personne a le droit de fonder une famille. | UN | ويتمتع كل فرد بالحق في تكوين أسرة. |
70. La première partie de l'article 38 de la Loi fondamentale, mentionné plus haut, prescrit la liberté de contracter mariage, et le droit de fonder une famille et d'élever des enfants. | UN | 70- ينص الجزء الأول من المادة 30 من القانون الأساسي المذكورة على حماية حرية الزواج والحق في تكوين أسرة وتنشئتها بحرية بموجب القانون. |
- La liberté de contracter mariage, de fonder une famille et d'élever des enfants (art. 38, paragraphe 1); | UN | - وحرية التزوج والحق في تكوين أسرة بحرية (المادة 38 (1))؛ |
La Constitution nationale consacre en son article 50 le droit de toute personne de fonder une famille, dans laquelle l'homme et la femme auront les mêmes droits et les mêmes devoirs. | UN | 151- يكرس الدستور الوطني، في المادة 50، حق كل إنسان في تكوين أسرة يكون للمرأة والرجل نفس الحقوق والواجبات عند تكوينها وحلّها. |
b) L'article 28 B stipule que < < toute personne a le droit de fonder une famille et de procréer dans le cadre d'un mariage légitime > > ; | UN | (ب) المادة 28 باء: " لكل شخص الحق في تكوين أسرة والإنجاب على أساس زواج شرعي " ؛ |
Droit des handicapés de fonder une famille | UN | حق ذوي العاهات في تكوين أسرة |
F. Droit à une famille 73−76 13 | UN | واو - الحق في تكوين أسرة 73-76 17 |
F. Droit à une famille | UN | واو- الحق في تكوين أسرة |
:: Droit de créer une famille (en reconnaissant la diversité des types de familles). | UN | :: الحق في تكوين أسرة (مع الاعتراف بتنوع أشكال الأسر)؛ |
l) Possibilités de plus en plus réduites, pour les jeunes, de recevoir une éducation à la vie qui leur permette de constituer des familles au sein desquelles les responsabilités soient partagées. | UN | )ل( إزدياد الصعوبات التي يواجهها الشباب في اكتساب الثقافة المتعلقة بالحياة اﻷسرية، باعتبار تلك الثقافة أساسا في تكوين أسرة سليمة تعزز تقاسم المسؤوليات. |