Une telle solution permettrait de corriger le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil. | UN | وقال إن هذا الحل يؤدي إلى تصحيح الاختلال في تكوين المجلس. |
Seul cet élargissement pourrait corriger le déséquilibre qui existe dans la composition du Conseil. | UN | فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس. |
La question de la composition du Conseil fait l'objet de larges débats et, pour certains, les changements intervenus ces dernières années devraient être reflétés dans cette composition. | UN | وإن مسألة تكوين المجلس هي اﻵن موضوع مناقشات واسعة ينبغي بالنسبة للبعض أن تنعكس التغييرات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة في تكوين المجلس. |
Elle devrait également corriger le déséquilibre fondamental lié à la composition du Conseil. | UN | وينبغي أيضا أن يعالج الخلل الأساسي الكامن في تكوين المجلس. |
Seul un tel élargissement peut rectifier le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil. | UN | فلا يمكن أن يصحح عدم التوازن الحاصل في تكوين المجلس إلا بتوسيع النطاق هذا. |
Plus inquiétant encore est le fait que le grave déséquilibre dans la composition du Conseil existe de longue date. | UN | ويثير قلقنا بشكل أكبر الخلل الكبير المشاهد في تكوين المجلس منذ زمن طويل. |
Malheureusement, aucun changement correspondant n'a été apporté à la composition du Conseil pour corriger le déséquilibre actuel dans la représentation et la répartition géographique de ses membres. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتحقق تغير مماثل في تكوين المجلس يتناول الاختلالات الحالية في التمثيل وفي التوزيع الجغرافي ﻷعضائه. |
Autrement, il y aura déséquilibre plus grand encore dans la composition du Conseil. | UN | وإلا، فإن الاختلال في تكوين المجلس سوف يزداد. |
À cette fin, il faudrait en priorité augmenter le nombre des membres non permanents pour pouvoir corriger dans une certaine mesure le déséquilibre de la composition du Conseil. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، ينبغي إعطاء اﻷولوية لتوسيع فئة غير الدائمين، اﻷمر الذي يصـــــوب إلى حد ما الخلل الحالي في تكوين المجلس. |
Il convient donc de reconsidérer la composition du Conseil compte dûment tenu de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies et des réalités du pouvoir structurel international et régional. | UN | ومن ثم، فمن اللائق تماما أن نعيد النظر في تكوين المجلس بقصد جعله معبرا على نحو دقيق عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة، وكذلك عن حقائق هياكل القوى الدولية والاقليمية. |
Eventuelles modifications de la composition du Conseil | UN | التغييرات الممكنة في تكوين المجلس |
Il s'agit là d'une tâche importante qui est d'assurer que la réforme prévoit une meilleure représentation de ces pays et corrige le déséquilibre existant entre les pays développés et les pays en développement au niveau de la composition du Conseil de sécurité. | UN | لذلك يصبح من المهام ذات اﻷهمية جعل عملية إصلاح مجلـس اﻷمــن تتضمــن تمثيلا أكبر لهذه البلدان وتصحيحا للاختلال الحالي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تكوين المجلس. |
Ils pourraient faire la preuve, au moment où la composition du Conseil serait réexaminée, de ce qu'ils ont les qualifications requises pour prétendre à un meilleur statut, y compris la possibilité de devenir membre permanent du Conseil. | UN | إذ سيكون بوسعها إظهار أهليتها للحصول على مركز أفضل، بما في ذلك إمكانية الحصول على العضوية الدائمة، عند إعادة النظر في تكوين المجلس. |
Les avis étaient également partagés en ce qui concerne la question de la nécessité de redresser le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil en ajoutant des membres permanents représentant les pays en développement. | UN | وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية. |
L'augmentation sensible du nombre des Membres de l'ONU, en particulier parmi les pays en développement, doit également être plus équitablement reflétée dans la composition du Conseil. | UN | ويجب أن تنعكس الزيادة الكبيرة في عضوية اﻷمم المتحدة، وبخاصة من البلدان النامية، على نحو أكثر إنصافا في تكوين المجلس أيضا. |
Il est encourageant de voir que les discussions ont montré un appui général à la nécessité d'augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité, notamment celui des pays en développement, et, par la suite, d'examiner la composition du Conseil. | UN | ومــن المشجــع أن نلاحــظ أن المناقشـــات أظهــرت تأييــدا عامــا لضــرورة زيادة عضويــة مجلس اﻷمـن، وخاصــة من البلــدان النامية، وبينت الحاجــة بالتالــي إلى إعادة النظر في تكوين المجلس. |
Les avis étaient également partagés en ce qui concerne la question de la nécessité de redresser le déséquilibre actuel dans la composition du Conseil en ajoutant des membres permanents représentant les pays en développement. | UN | وأعــرب عــن التأييد والمعارضة لرأي يقول بضرورة إصلاح الاختلال الحالي في تكوين المجلس بإضافة أعضاء دائمين يمثلون البلدان النامية. |
Ils pourraient faire la preuve, au moment où la composition du Conseil serait réexaminée, de ce qu’ils ont les qualifications requises pour prétendre à un meilleur statut, y compris la possibilité de devenir membre permanent du Conseil. | UN | إذ سيكون بوسعها إظهار أهليتها للحصول على مركز أفضل، بما في ذلك إمكانية الحصول على العضوية الدائمة، عند إعادة النظر في تكوين المجلس. |
Il évoque en premier lieu l'élargissement de la composition du Conseil de l'Europe, dont font actuellement partie 46 États, depuis l'admission de la Principauté de Monaco. | UN | 73 - وأشار، بداية، إلى التوسع في تكوين المجلس الذي يضم حاليا 46 دولة، بعد قبول إمارة موناكو. |