Des efforts ont été déployés à ce sujet et aussi pour que les rapatriements servent davantage à la formation de capital. | UN | وبذلت جهود لمعالجة هذه المسألة وتوسيع نطاق مساهمة تدفقات التحويلات في تكوين رأس المال. |
Dans les pays bénéficiaires, il peut contribuer à la formation de capital physique, au développement du capital humain, au transfert de technologies et de savoir—faire et à l'expansion des marchés et du commerce extérieur. | UN | ويمكن أن يسهم في الاقتصادات المتلقية في تكوين رأس المال المادي، وتنمية رأس المال البشري، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية وتوسيع اﻷسواق والتجارة الخارجية. |
Les IED dans des projets entièrement nouveaux, c'est-à-dire la construction par une entreprise d'une nouvelle unité de production à l'étranger financée par des capitaux levés dans le pays d'origine, contribuent clairement à la formation de capital dans le pays hôte. | UN | ومن الواضح أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر المستخدم في تأسيس شركة تقوم ببناء مرفق انتاجي جديد في الخارج والممول برأس مال جمع في البلد اﻷصلي يقدم مساهمة ايجابية في تكوين رأس المال في البلد المضيف. |
Ce n'est qu'exceptionnellement que certains États considèrent les dépenses publiques dans le secteur de l'éducation comme des investissements dans la formation du capital humain et en font une priorité. | UN | فقلما تعتبر الدول الإنفاق العام على التعليم استثمارا في تكوين رأس المال البشري وتضعه ضمن أولياتها. |
Social : : Projets d'assistance et de promotion du développement humain et communautaire qui contribuent à la formation du capital social. | UN | :: الناحية الاجتماعية: المساعدة، والتنمية البشرية والتنمية المجتمعية، والمشاريع التي تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي. |
La progression de la formation brute de capital fixe a une fois de plus stimulé l'investissement régional. | UN | 36 - وأدت الزيادة في تكوين رأس المال الثابت الإجمالي إلى زيادة الاستثمار الإقليمي مرة أخرى. |
Pour que la formation de capital fixe reprenne réellement, il faudrait qu’elle soit financée au moyen des bénéfices non distribués des sociétés ou par les marchés des capitaux. | UN | كما أن أي انتعاش ذا معنى في تكوين رأس المال سيتطلب تمويله من اﻷرباح المحتجزة، أو من أسواق رأس المال. |
Les IED avaient grandement contribué à la formation de capital, aux exportations et à l'obtention de recettes fiscales provenant du secteur pétrolier ainsi qu'au développement des télécommunications et de l'infrastructure portuaire. | UN | وقد أسهم الاستثمار الأجنبي المباشر إسهاماً كبيراً في تكوين رأس المال وتوليد الصادرات والعائدات الضريبية من قطاع النفط وفي تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية والموانئ. |
Si le commerce, en termes de valeur ajoutée, ne contribue pas à la formation de capital dans les pays en développement et au financement d'un modèle de développement durable et viable, les négociations n'auront abouti qu'à de bien maigres résultats. | UN | فإذا لم تسهم التجارة في شكل قيمة مضافة في تكوين رأس المال في البلدان النامية وفي تمويل التنمية المستدامة الطويلة الأجل فإن نتائج المفاوضات ستكون نـزرة. |
La contribution de l'investissement étranger direct à la formation de capital permet d'inclure un élément technologique qui pourrait avoir un lien avec la structure du secteur externe. | UN | وتستخدم مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في تكوين رأس المال بغية إدراج عنصر متصل بالتكنولوجيا، يمكن ربطه بهيكل القطاع الخارجي. |
Il contribue aussi à la formation de capital dans les pays où l'épargne intérieure est peu élevée (l'Ouganda par exemple). | UN | كما أسهم في تكوين رأس المال في البلدان ذات الادخارات المحلية المتدنية (مثل أوغندا). |
Assurément, l'accroissement effectif de la contribution directe des IDE à la formation de capital est moindre que ne le donnent à penser ces chiffres, car une certaine proportion d'IDE correspond à l'acquisition par des étrangers d'actifs existants. | UN | ومن المؤكد أن الزيادة الفعلية في الاسهام المباشر للاستثمار اﻷجنبي المباشر في تكوين رأس المال هي أقل مما توحي به هذه اﻷرقام، بالنظر إلى أن نسبة معينة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتخذ شكل مشتريات من جانب اﻷجانب ﻷصول قائمة. |
Même si l'on tient compte de l'acquisition d'actifs existants, qui ne contribue pas à la formation de capital fixe, les entrées d'IED ont représenté 3 % du PIB en 2005, soit un point de plus qu'en 1995 et un point de moins qu'en 2000. | UN | وحتى باحتساب اقتناء الأصول الموجودة، التي لا تسهم في تكوين رأس المال الثابت، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد في عام 2005 بلغت نسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي أنها فاقت بنقطة مئوية واحدة مستوى عام 1995 وانخفضت بنقطة واحدة عن مستوى عام 2000. |
Pour éviter de fonder leur compétitivité sur de bas salaires − situation peu souhaitable − il leur faut nécessairement promouvoir une société du savoir en augmentant l'investissement dans la formation du capital humain et en prenant des mesures propres à encourager l'initiative et l'innovation. | UN | ولتفادي الوضع غير المرغوب فيه وهو الاضطرار للتنافس على أساس أجور منخفضة سيكون الخيار المتاح أمام اقتصادات السوق الناشئة، كما يبدو، خيارا محدودا ما عدا إيجاد مجتمعات قائمة على أساس المعرفة عن طريق زيادة الاستثمار في تكوين رأس المال البشري وتنفيذ سياسات لتشجيع المزيد من المشاركة والابتكار. |
b) Les impératifs du développement national exigent qu'une attention particulière soit accordée au rôle de l'éducation dans la formation du capital humain, notamment dans le développement des connaissances, des qualifications, des valeurs et des compétences nécessaires à la croissance économique et au bienêtre social; | UN | (ب) أن طلبات التنمية الوطنية تستلزم إيلاء عناية خاصة للدور الذي يؤديه التعليم في تكوين رأس المال البشري، وبالخصوص في تطوير فئات المعارف، والمهارات، والقيم، والكفاءات اللازمة للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي؛ |
Leurs transferts de fonds sont généralement investis dans le bien-être familial, la nourriture, le logement, les soins de santé, l'éducation, les petites entreprises et la gestion des situations de crise, contribuant ainsi à la formation du capital humain, la création d'emplois et l'esprit d'entreprise, la réduction de la pauvreté et une résistance accrue aux crises. | UN | وعادة ما تستثمر تحويلاتهن المالية لأغراض توفير الرفاه والغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم لأفراد الأسرة، وفي الأعمال التجارية الصغيرة ومواجهة الأزمات، مما يسهم في تكوين رأس المال البشري وإيجاد فرص العمل ومباشرة الأعمال الحرة والحد من الفقر وتعزيز القدرة على التحمل في مواجهة الأزمات(). |
25. L'IED représentait généralement un engagement à long terme visàvis du pays d'accueil et contribuait sensiblement à la formation brute de capital fixe dans les pays en développement. | UN | 25- وأضافت قائلة إن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل عادة التزاماً طويل الأجل إزاء البلد المضيف ويسهم إسهاماً كبيراً في تكوين رأس المال الإجمالي الثابت في البلدان النامية. |
Ceci est allé de pair avec une augmentation de la formation brute de capital, encore qu'exprimé en pourcentage du PIB (18,9 % en dollars de 1995), ce montant total reste inférieur à la moyenne des années 90. | UN | وقد صحب هذا النمو ارتفاع في تكوين رأس المال الإجمالي، رغم أن هذا الرقم الكلي إذا حوِّل إلى نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي (18.9 في المائة بدولارات عام 1995)، يظل دون المعدل المسجل في التسعينات. |