"في تلك القضية" - Translation from Arabic to French

    • dans cette affaire
        
    • en l'espèce
        
    • dans ladite affaire
        
    • à cette cause
        
    • dans l'affaire
        
    • de cette communication
        
    • son terme cette affaire
        
    • dans ce cas
        
    • de cette affaire
        
    • de l'affaire
        
    • dans cette espèce
        
    • à faire avancer cette cause
        
    • sur l'affaire
        
    La position prise par la Cour dans cette affaire a été ultérieurement réitérée dans les affaires Mortished et Yakimetz. UN وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز.
    dans cette affaire, la Cour a jugé que la péninsule de Bakassi dans le golfe de Guinée fait partie du territoire du Cameroun. UN فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون.
    dans cette affaire, la question était la suivante : UN وقد كان السؤال المُشار إليه في تلك القضية هو
    en l'espèce, la chambre n'avait pas traité de cette question, qui était cependant clairement présente à l'esprit de certains des juges. UN ولم تعالج تلك الدائرة المسألة في تلك القضية ولكن هذه المسألة كانت بشكل واضح عالقة في أذهان بعض القضاة.
    Le sergent Cagas de la 204e brigade d'infanterie et plusieurs autres personnes ont été inculpés dans cette affaire. UN واتهم الرقيب كاجاس التابع للواء المشاة 204 وعدة أشخاص آخرين في تلك القضية.
    La discrimination raciale n'était pas invoquée dans cette affaire. UN ولم يُزعم في تلك القضية حدوث تمييز عنصري.
    Il convient de signaler que, dans cette affaire, la Cour suprême s’est inspirée du travail de la Commission du droit international pour parvenir à ces conclusions. UN وجدير باﻹشارة أن المحكمة العليا استندت في حكمها في تلك القضية إلى أعمال لجنة القانون الدولي.
    M. Burin des Roziers était conseiller juridique auprès du ministère public dans cette affaire. UN وكان السيد بورين ديروزييه هو محامي الادعاء في تلك القضية.
    La question soulevée dans cette affaire était donc l'opposition entre droit interne et droit international. UN وقال إن المسألة التي أثيرت في تلك القضية كانت بالتالي مسألة التناقض الموجود بين القانون المحلي والقانون الدولي.
    Le retard pris par la procédure dans cette affaire est donc bien imputable à l'État partie. UN وأوضحت أن تأخير المحاكمة في تلك القضية يعود بالفعل إلى الدولة الطرف.
    Pays-Bas, est très différente de la sienne car, dans cette affaire, les autorités ne contestaient pas le fait que le requérant avait été torturé dans le passé. UN ضد هولندا، تختلف كثيراً عن قضيتها لأن السلطات في تلك القضية لم تطعن في أن صاحب الشكوى عذب في الماضي.
    Pays-Bas, est très différente de la sienne car, dans cette affaire, les autorités ne contestaient pas le fait que le requérant avait été torturé dans le passé. UN ضد هولندا، تختلف كثيراً عن قضيتها لأن السلطات في تلك القضية لم تطعن في أن صاحب الشكوى عذب في الماضي.
    À cet égard, l'oratrice invite la Commission à se référer au paragraphe 244 de l'arrêt pris dans cette affaire. UN وفي ذلك الصدد، دعت اللجنة إلى الرجوع إلى الفقرة 244 من الحكم في تلك القضية.
    Étant donné que l'Assemblée générale est actuellement saisie de la question de l'étendue et de l'application de la compétence universelle, ma délégation attend avec le plus grand intérêt la décision dans cette affaire. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة تنظر حاليا في مسألة نطاق الاختصاص العالمي وتطبيقه، ينتظر وفدي بشوق قرارها في تلك القضية.
    Le seul événement survenu après la date critique en l'espèce avait été le non-épuisement des recours internes. UN فالحدث الوحيد الذي وقع بعد التاريخ الحاسم في تلك القضية كان عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie affirme que c'est précisément ce qu'a fait le juge en l'espèce. UN وترى الدولة الطرف أن القاضي قد تصرف تماما على هذا النحو في تلك القضية.
    Ils font valoir que la Cour n'a pas étudié les arguments avancés dans ladite affaire selon lesquels l'internement préventif était incompatible avec le Pacte. UN ويحتجون بأن المحكمة لم تحلل الأدلة في تلك القضية بأن الحبس الوقائي لا يتوافق مع العهد.
    Nous invitons la communauté internationale des donateurs à contribuer davantage à cette cause. UN ونحث مجتمع المانحين الدوليين على زيادة مساهماته في تلك القضية.
    Il considère toutefois que les principes appliqués dans l'affaire en question demeurent applicables au cas à l'examen. UN إلا أنها تعتبر أن المبادئ المنطبقة في تلك القضية لا تزال واجبة التطبيق في إطار هذه القضية.
    Il invite le Comité à suivre au contraire la jurisprudence établie dans cette affaire, d'autant plus que l'auteur a été condamné exactement en vertu du même régime que les deux auteurs de cette communication. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى التقيد بسوابقها القضائية التي أرستها قضية راميكا، سيما وأن صاحب البلاغ حوكم بالضبط بموجب نفس النظام الذي خضع له أصحاب البلاغ في تلك القضية.
    e) Le juge Szénási, s'il est affecté au Tribunal pour le jugement de l'affaire Halilović, une fois remplacé comme juge ad litem du Tribunal, mènera à son terme cette affaire, dont il aurait commencé à connaître avant l'expiration de son mandat; UN " (هـ) أن يشرع القاضي سزناسي، في حالة تعيينه للعمل في المحكمة الدولية للنظر في قضية هاليلوفيتش، وبمجرد استبداله كقاض مخصص من قضاة المحكمة الدولية، في إتمام النظر في تلك القضية التي سيكون قد بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمته؛
    Ce qui est arrivé aux patientes dans ce cas n'est pas pertinent dans la procédure en cours. Open Subtitles ما حصل للمرضى في تلك القضية غير ذي صلة في الدعوى الحالية
    Avant que j'oublie de vous dire, je n'aime pas le juge de cette affaire. Open Subtitles نسيت أن أخبرك من قبل أنا لا أحب القاضي في تلك القضية
    en l'espèce, le bureau principal du vendeur était situé en Italie, et par conséquent le juge italien avait compétence pour connaître de l'affaire. UN وفي الحالة المعنية، كان مقر العمل الرئيسي واقعاً في إيطاليا، ومن ثم فإن القاضي الإيطالي مختص بالنظر في تلك القضية.
    Le conseil explique que Domukovsky était également sous le coup d'une accusation dans l'affaire Kvareli et que dans cette espèce, tous les accusés avaient désavoué les dépositions qu'ils avaient faites en audience préliminaire. UN ويقول المحامي إنه أجرى اتهام دوموكوفسكي أيضا في قضية كيفيرلي، وأن جميع المتهمين في تلك القضية تنصلوا من اﻹقرارات التي أدلي بها خلال الجلسات اﻷولية.
    Un changement effectué à la Caisse des pensions aiderait considérablement à faire avancer cette cause. UN ورأى أن أي تغيير في صندوق المعاشات التقاعدية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تلك القضية.
    Le Président du tribunal régional aurait à chaque fois refusé de se prononcer sur l'affaire. UN وقيل إن القاضي رئيس المحكمة الإقليمية رفض بإصرار الحكم في تلك القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more