"في تلك المادة" - Translation from Arabic to French

    • dans cet article
        
    • dans ledit article
        
    • à cet article
        
    • par ledit article
        
    • par cet article
        
    • de cet article
        
    • dans l'article
        
    • dans cette disposition
        
    • y sont
        
    • agit d'atteindre l
        
    • dans les dispositions dudit article
        
    La mention dans cet article du caractère < < licite > > de la mesure de légitime défense y est expliquée comme suit: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    Conformément à l'article 10 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans cet article. UN وفقا للمادة 10 من النظام الداخلي للجنة، يتلوا الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la déclaration solennelle figurant dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Il rappelle également aux États parties qui ont déjà fait cette déclaration l'intérêt qu'ils pourraient avoir à se prévaloir de la procédure prévue à cet article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    Ce simple fait n'était pas la même chose que prouver qu'ils n'étaient pas propres à l'usage évoqué par ledit article. UN وهذا يختلف عن إثبات كونها غير صالحة للغرض المشار إليه في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    La mention dans cet article du caractère < < licite > > de la mesure de légitime défense y est expliquée comme suit: UN والإشارة الواردة في تلك المادة إلى الطابع " المشروع " لتدبير الدفاع عن النفس موضحة على النحو التالي:
    Conformément à l'article 10 du règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans cet article. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des Etats qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Conformément à l'article 10 du règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité feront la déclaration solennelle contenue dans cet article. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des Etats qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Conformément à l’article 10 du règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans cet article. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلو اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conformément à l’article 10 du règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans cet article. UN وفقا للمادة ١٠ من النظام الداخلي للجنة، يتلوا اﻷعضاء الجدد اﻹعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    L'objet de cette adjonction est de préciser que l'obligation imposée dans cet article n'est pas illimitée. UN وباﻹضافة الجديدة، تم توضيح أن الالتزام المقرر في تلك المادة ليس محدودا.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire une déclaration solennelle contenue dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité doivent faire la déclaration solennelle contenue dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Conformément à l'article 15 du règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres du Comité font la déclaration solennelle contenue dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يدلي الأعضاء الجدد في اللجنة بالبيان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Il rappelle également aux États parties qui ont déjà fait cette déclaration l'intérêt qu'ils pourraient avoir à se prévaloir de la procédure prévue à cet article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    1. Le Comité note que, d'une manière générale, l'article 2 du Pacte laisse les Etats parties libres de décider comment mettre en oeuvre sur leur territoire, dans le cadre fixé par ledit article, les dispositions du Pacte. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من العهد بشكل عام تترك للدول اﻷطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الاطار المحدد في تلك المادة.
    De l'avis de la délégation française, il serait préférable que la CDI s'en tienne au principe énoncé par cet article qui n'a, à la connaissance de la délégation française, jamais été remis en cause. UN وأعرب عن رأي وفده بأن من الأفضل أن تقتصر اللجنة على المبدأ الذي أُرسي في تلك المادة وهو مبدأ، حسبما يعلم وفده، لم يعترض عليه أحد.
    On pourrait cependant soutenir que les dispositions générales susvisées couvrent déjà la plupart des situations envisagées dans le cadre de cet article. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    Ces activités sont énumérées dans ledit article et dans l'article 162 du Code. UN وقد وردت هذه الأنشطة في تلك المادة وفي المادة 162.
    La durée de l'ajournement mentionnée dans cette disposition devait toutefois être strictement limitée à trois années. UN غير أن التأجيل المشار إليه في تلك المادة ينبغي ألا يتجاوز بأي حال ثلاثة أعوام.
    Le droit de réunion pacifique est consacré par l'article 21 du Pacte et ne peut être restreint que s'il s'agit d'atteindre l'un des buts légitimes qui y sont énoncés. UN والحق في التجمع السلمي مكرس في المادة 21 من العهد ولا يجوز تقييده إلا لغرض من الأغراض المشروعة الواردة في تلك المادة.
    Le Comité rappelle que, si un État partie impose une restriction en application de l'article 21, c'est à lui de prouver que cette restriction était nécessaire pour atteindre les objectifs fixés dans les dispositions dudit article. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف، إذا فرضت تقييداً بموجب المادة 21، فعليها أن تُثبت أن ذلك التقييد ضروري للأغراض المنصوص عليها في تلك المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more