Mon gouvernement a décidé d'apporter sa contribution à cette initiative en raison de notre ferme conviction dans la force de la coopération régionale. | UN | وقررت حكومتي أن تسهم في تلك المبادرة بسبب إيماننا الراسخ بقوة التعاون الإقليمي. |
Elle invite la communauté internationale à prendre part à cette initiative historique. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى المشاركة في تلك المبادرة التاريخية. |
Nombre d'ONG qui s'occupent des armes légères apportent une contribution précieuse à cette initiative. | UN | وقد قدّم عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية الأسلحة الخفيفة مساهمة قيمة في تلك المبادرة. |
Nous nous félicitons du consensus croissant en faveur de ce projet de résolution annuel, et nous comptons sur l'appui renouvelé de nos partenaires dans cette initiative. | UN | ويسعدنا توافق الآراء المتزايد على مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا في تلك المبادرة. |
Un élément essentiel de cette initiative consiste dans la nécessité de disposer rapidement de ressources supplémentaires. | UN | ومن العناصر الحرجة في تلك المبادرة الحاجة إلى إتاحة مزيد من الموارد بسرعة. |
Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. | UN | وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة. |
Le Ministère des affaires sociales participera à cette initiative. | UN | وسوف تشترك وزارة الشؤون الاجتماعية في تلك المبادرة. |
La participation de la FIAS à cette initiative a toujours été limitée à un rôle d'appui. | UN | وقد جرت العادة على أن تقتصر مشاركة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تلك المبادرة على توفير الدعم. |
Vingt pays en développement - pour plus de la moitié africains - participent actuellement à cette initiative et leur nombre devrait croître rapidement. | UN | وأشارت إلى أن 20 بلدا ناميا، أكثر من نصفها بلدان إفريقية، تشترك في الوقت الراهن في تلك المبادرة كما أن بلدانا غيرها سوف تنضم إليها قريبا. |
Je voudrais remercier également la CDAA, l'Union africaine et les dirigeants africains et les autres acteurs qui ont apporté leur appui à cette initiative. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي وفرادى القادة الأفريقيين وغيرهم الذين قدموا لنا مساعدتهم في تلك المبادرة. |
La Grèce est récemment devenue membre de l'Assemblée parlementaire de cette organisation, et elle participe activement à cette initiative qui comprend des pays des Balkans et de la région de la mer Noire, qui peut contribuer sensiblement au développement et à la stabilité de l'ensemble de la région. | UN | وأصبحت اليونان في اﻵونة اﻷخيرة عضوا في الجمعية البرلمانية لتلك المنظمة وهي تشارك مشاركة نشطة في تلك المبادرة التي تشمل بلدانا من البلقان ومنطقة البحر الاسود، والتي يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية واستقرار المنطقة اﻷوسع المحيطة بها. |
La participation du Maroc à cette initiative plurilatérale, qui compte actuellement près d'une centaine de membres, s'inscrit dans la continuité des mesures de vigilance et de contrôle observées dans le cadre des dispositifs nationaux de sécurité et dans le cadre de la coopération régionale et internationale. | UN | وتشكل مشاركة المغرب في تلك المبادرة المتعددة الأطراف، التي يبلغ عدد أعضائها الآن 100 عضو، جزءا من تدابيره المستمرة لتوخي اليقظة والرصد الذي يقوم به المغرب في سياق الترتيبات الأمنية الوطنية وفي إطار التعاون الإقليمي والدولي على السواء. |
Les membres du Conseil de sécurité ont échangé leurs points de vue sur sa contribution à cette initiative en Afrique en matière de prévention des conflits et d'instauration ou de consolidation de la paix, et les principaux points de cette analyse ont été présentés dans un document du Conseil de sécurité (S/2001/1174). | UN | وقد تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مساهماته في تلك المبادرة في أفريقيا لجهة منع الصراعات، وصنع السلام وبناء السلام، وتم تعميم النقاط الرئيسية الواردة في هذا التحليل ضمن وثائق مجلس الأمن (S/2001/1174). |
Cependant, seulement 9 des 42 pays cités dans cette initiative en ont bénéficié. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن تسعة بلدان فقط من البلدان المدرجة في تلك المبادرة والبالغ عددها 42 بلدا هي التي استفادت من المبادرة. |
Nous saluons les rapports du Haut-Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations et avons l'intention de prendre une part active dans cette initiative en tant que membre de son Groupe d'Amis. | UN | ونشيد بتقارير ممثل الأمم المتحدة السامي لتحالف الحضارات وننوي الاشتراك بفعالية في تلك المبادرة بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقائها. |
Un certain nombre d'éléments ou principes contenus dans cette initiative ne sont pas en conformité avec la pratique établie et pourraient constituer une violation des principes fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies et reconnus dans le droit international. | UN | فبعض العناصر أو المبادئ الواردة في تلك المبادرة لا يتمشى مع الممارسة الفعلية وينتهك المبادئ الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ولا يتوافق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها. |
Nous remercions le Groupe des Huit, qui a été le fer de lance et le soutien de cette initiative. | UN | ونحن نشكر بلدان مجموعة الدول الـ 8 على تصدرها الجهود في تلك المبادرة والتزامها بها. |
La crédibilité de cette initiative est réellement en jeu si les organismes des Nations Unies ne contrôlent pas si tous les participants se conforment réellement aux principes du Pacte. | UN | ومصداقية المبادرة هي في الواقع على المحكّ في حال فشل منظومة الأمم المتحدة في رصد التقيُّد الفعلي من قِبل المشاركين في تلك المبادرة بمبادئها. |
Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. | UN | وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة. |
Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. | UN | وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة. |