Il remercie également l'Université de São Paulo , au Brésil,pour l'organisation du séminaire de l'année 2005 dans cette ville. | UN | ويشكر لجامعة ساو باولو تنظيمها الحلقة الدراسية المعقودة في عام 2005 في تلك المدينة. |
L'ouverture d'un bureau des Nations Unies dans cette ville serait extrêmement utile. | UN | ومن المفيد للغاية إنشاء مكتب للأمم المتحدة في تلك المدينة. |
492. Un témoin de Jérusalem a décrit les entraves à l'enseignement dans cette ville du fait du bouclage : | UN | ٤٩٢ - ووصف شاهد من القدس الصعوبات التي تؤثر في حرية التعليم في تلك المدينة نتيجة لﻹغلاق: |
dans la ville, la situation humanitaire reste catastrophique. | UN | ولا تزال الحالة اﻹنسانية في تلك المدينة مفجعة. |
Il a également rencontré des représentants de la communauté sikh et visité le temple sikh de cette ville. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة. |
Les habitants de Soyo auraient également dénoncé la participation de mercenaires d'origine zaïroise aux pillages de la ville. | UN | وذكر أن أهالي سويو اشتكوا أيضا من مشاركة المرتزقة من أصل زائيري في أعمال النهب التي جرت في تلك المدينة. |
La Norvège a également déployé des observateurs civils à Hébron en tant qu'équipe préparatoire pour une nouvelle présence internationale dans cette ville. | UN | وتقوم النرويج كذلك بوزع مراقبيها المدنيين في مدينة الخليل كفريق تمهيدي لتواجد دولي مؤقت جديد في تلك المدينة. |
Par ailleurs, un grand nombre d'enfants des environs de Jérusalem fréquentaient des écoles se trouvant dans cette ville. | UN | ويحضر أطفال عديدون من المنطقة المحيطة بالقدس إلى المدارس في تلك المدينة. |
Le fait que celle-ci se trouve à Vienne lui permet de collaborer étroitement avec elle et c'est pour ce motif particulier qu'elle appuie l'idée de maintenir le siège dans cette ville. | UN | وأوضح أن وجود مقر اللجنة في فيينا يسمح بمواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة وقد أعربت، لهذا السبب بصفة خاصة، عن دعمها لفكرة أن يظل مقر اللجنة في تلك المدينة. |
Cette enquête avait pour objectif d'étudier les conditions de vie de la population autochtone dans cette ville. | UN | وكان الهدف منها دراسة الظروف المعيشية لأبناء الشعوب الأصلية الذين يعيشون في تلك المدينة. |
Cette somme a ensuite été remise aux dirigeants de l'UTI dans cette ville. | UN | وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة. |
Le Sommet de L'Aquila a réuni dans cette ville meurtrie les représentants de 28 pays comptant pour plus de 80 % de l'économie mondiale. | UN | جمع مؤتمر قمة لاكويلا في تلك المدينة المنكوبة ممثلي 28 بلدا يمثلون أكثر من 80 في المائة من الاقتصاد العالمي. |
Ce qui est certainement évident, c'est l'extrême gravité et l'instabilité de la situation qui règne dans cette ville enivrante. | UN | وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة. |
C'est toi qui a le vrai pouvoir dans cette ville. | Open Subtitles | أقصد أنكٍ الشخص الوحيد الممتلك للقوة في تلك المدينة |
Mais vous n'obtenez pas une mainmise sur l'industrie commerciale de la construction dans cette ville sans étrangler quelques ennemis en cours de route. | Open Subtitles | لكنك لا تحظى بسيطرة كاملة على صناعة البناء والتشييد في تلك المدينة بدون أن تتصارع مع بضعة أعداء على طول الطريق |
On trouve ça, on fais un pas de plus vers notre prochaine cible et on sais exactement ce qu'ils font dans cette ville. | Open Subtitles | إذا وجدنا ذلك سنقترب خطوةً من المتعاون التالي وما يفعلونه في تلك المدينة |
Imagine-nous dans cette ville glaciale... nous réchauffant à nos passions... | Open Subtitles | هل يمكنك أن تتخيل ؟ نحن الاثنين في تلك المدينة الصلبة .. والشغف يبقينا دافئين |
L'éducation de centaines de jeunes Palestiniens a été interrompue par le fait que les autorités israéliennes ont exigé des étudiants et du personnel enseignant l'obtention de permis pour entrer à Jérusalem ou la traverser pour se rendre dans des institutions situées dans la ville même ou dans la partie nord de la Cisjordanie. | UN | وتعطﱠل تعليم المئات من الشبان الفلسطينيين بسبب اشتراط حصول الطلبة والمعلمين على تصاريح لدخول القدس أو حتى المرور بها الى المؤسسات الواقعة في تلك المدينة أو في الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
L'éducation de centaines de jeunes Palestiniens a été interrompue par le fait que les autorités israéliennes ont exigé des étudiants et du personnel enseignant l'obtention de permis pour entrer à Jérusalem ou la traverser pour se rendre dans des institutions situées dans la ville même ou dans la partie nord de la Cisjordanie. | UN | وتعطﱠل تعليم المئات من الشبان الفلسطينيين بسبب اشتراط حصول الطلبة والمعلمين على تصاريح لدخول القدس أو حتى المرور بها الى المؤسسات الواقعة في تلك المدينة أو في الجزء الشمالي من الضفة الغربية. |
Elle s'est aussi félicitée du repositionnement de la Chambre de commerce de cette ville vis-à-vis des restrictions. | UN | وأشادت أيضا بموقف الغرفة التجارية في تلك المدينة المعارض لتلك القيود. |
Je savais donc que briser le silence signifiait la confrontation avec les Blancs de la ville. | Open Subtitles | لذا عرفتُ أن كسر الصمت سيؤدي إلى.. مواجهة مع البيض القاطنين في تلك المدينة. |
Cette boucherie a été perpétrée le 5 mars 1999 par les éléments rwandais des troupes de la coalition rwando-ougandaise dans cette localité. | UN | وقد ارتكب هذه المجزرة في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ عناصر روانديون من قوات الائتلاف الرواندي اﻷوغندي الموجودة في تلك المدينة. |
Par ailleurs, celles-ci contraindraient des Croates de Bosnie de cette même ville à travailler à proximité de la ligne de front. | UN | وادعي أيضا أن جيش البوسنة والهرسك يرغم الكروات البوسنيين في تلك المدينة على أداء أعمال بالقرب من خطوط المواجهة. |