"في تلك الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • dans ces documents
        
    • sur cette liste
        
    • dans ce dossier
        
    • dans le dossier
        
    • sur ces documents
        
    La présente note n'a pas vocation à rendre compte de toutes les informations contenues dans ces documents. UN ولا يمكن لهذه المذكرة أن تحتوي على جميع ما ورد في تلك الوثائق من معلومات.
    S'il avait conclu un marché illégal avec Forstman, cela n'aurait pas été dans ces documents. Open Subtitles لو قام بعمل غير شرعي مع فورستمن فلن تكون في تلك الوثائق
    Il demande au Secrétariat de tirer les grandes lignes des discussions contenues dans ces documents afin d'éclairer davantage l'objectif visé à ce paragraphe. UN وطلب من أمانة اللجنة تحديد المناقشات الواردة في تلك الوثائق لإلقاء مزيد من الضوء على القصد وراء تلك الفقرة.
    Il invite tous les États à apporter leur soutien au processus de Durban et à s'acquitter effectivement des engagements figurant dans ces documents. UN ويهيب بجميع الدول دعـم عملية ديربان والتنفيذ الفعلي للالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    À cet égard, l'application appropriée des règles et principes du droit international humanitaire fait l'objet d'un examen et devrait être consacrée dans ces documents. UN وفي هذا الصدد، يتم مراجعة التنفيذ المناسب لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه، وينبغي ضمان إدراجها في تلك الوثائق.
    Les conditions exposées dans ces documents font l'objet d'un contrôle périodique et, si besoin est, elles se voient renforcées. UN وتجري مراجعة الشروط الوارد تفصيلها في تلك الوثائق بانتظام وتجدَّد عند الضرورة.
    L'Ukraine a réaffirmé son engagement aux obligations exposées dans ces documents. UN وأعلن أن أوكرانيا تؤكد من جديد التزامها بالأهداف الواردة في تلك الوثائق.
    dans ces documents sont fixés les objectifs à atteindre en l'an 2000 et les lignes d'action à suivre à cet effet. UN وحددت في تلك الوثائق اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في عام ٠٠٠٢ وأسلوب العمل المزمع اتباعه لهذا الغرض.
    , et de lui présenter des recommandations sur les propositions faites par le Secrétaire général dans ces documents. UN ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق.
    L'attention de la Commission a également été appelée sur les rapports et documents mentionnés dans ces documents. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    Toutefois, un grand nombre des mesures prioritaires identifiées dans ces documents souffrent d'un financement insuffisant. UN بيد أن الكثير من الأعمال ذات الأولوية المحددة في تلك الوثائق تعاني من فجوات تمويلية.
    Il est essentiel de continuer à mettre l'accent sur les avantages comparatifs de l'ONUDI énoncés dans ces documents si l'on veut continuer d'améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وأكدت أن مواصلة التركيز على المزايا النسبية لليونيدو المبينة في تلك الوثائق أمر أساسي لتزايد فعالية المنظمة.
    Durant la semaine qui s'est achevée le 17 avril 1999, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions mentionnées dans ces documents. UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لم يتخذ مجلس اﻷمن إي إجراءات بشأن البنود المدرجة في تلك الوثائق.
    Durant la semaine qui s'est achevée le 24 avril 1999, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions figurant dans ces documents. UN وخلال اﻷسبوع المنتهي في ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراءات بشأن البنود المدرجة في تلك الوثائق.
    Au cours de la semaine qui s'est terminé le 13 décembre 1997, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucune des questions visées dans ces documents. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، لم يتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن أية بنود واردة في تلك الوثائق.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les montants proposés dans ces documents s'élèvent à 35 681 610 dollars environ et concernent les prévisions révisées au titre de divers chapitres et les incidences sur le budget-programme afférentes au Conseil des droits de l'homme, comme indiqué ci-après : UN وتصل المبالغ المقترحة في تلك الوثائق حتى وقت إصدار هذا التقرير إلى 610 681 35 دولار تقريبا، وهي تتصل بالتقديرات المنقحة المدرجة في إطار مختلف الأبواب، وكذلك الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في إطار مجلس حقوق الإنسان على النحو المبين أدناه:
    Sa délégation estime donc que les références qui sont faites dans le projet de résolution à la Déclaration concernant l'instauration d'un nouvel ordre économique international et à son Programme d'action ont seulement trait aux principes généraux contenus dans ces documents. UN ولهذا يعتَبر وفده أن الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الإعلان بشأن إقامة نظام اقتصادي دولي جديد وبرنامج العمل تتصل فحسب بالمبادئ العامة الواردة في تلك الوثائق.
    La plupart des documents établis en vue de la quatrième réunion renvoient soit aux dispositions de la Convention soit aux décisions de la Conférence des Parties autorisant l'exécution des activités exposées dans ces documents. UN وتحدد معظم الوثائق المعدَّة للاجتماع الرابع أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تناقش في تلك الوثائق.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 4 novembre 1995, le Conseil de sécurité ne s'est prononcé sur aucun des points figurant sur cette liste. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود المدرجة في تلك الوثائق.
    e) Le paragraphe 4 impose à l'entité adjudicatrice de convertir les prix soumis de toutes les offres dans la monnaie spécifiée dans le dossier de sollicitation, au taux indiqué dans ce dossier (modifiant ainsi l'article 34-5 du texte de 1994). UN (هـ) تقتضي الفقرة 4 من الجهة المشترية تحويل أسعار جميع العطاءات إلى العُملة المحدَّدة في وثائق الالتماس حسب سعر الصرف المحدَّد في تلك الوثائق (وهي بذلك تُعدّل المادة 34(5) من قانون 1994).
    Ce faisant, elle devrait être autorisée à supprimer ou modifier tout aspect des caractéristiques techniques ou qualitatives du projet initialement indiquées dans la sollicitation de propositions ainsi que tout critère initialement énoncé dans le dossier pour évaluer et comparer les propositions. UN ولدى صياغة هذه المواصفات المنقحة، ينبغي أن يتاح للسلطة المتعاقدة حذف أو تعديل أي جانب من خصائص المشروع التقنية أو النوعية الواردة أصلا في طلب تقديم المقترحات، وكذلك أي معيار محدد أصلا في تلك الوثائق بغية تقييم الاقتراحات والمقارنة فيما بينها.
    La Conférence souhaitera peut-être se pencher sur ces documents ainsi que sur toute autre information pertinente en vue d'une part, d'évaluer l'efficacité des modalités financières et d'autre part de faire des recommandations sur les mesures visant à assurer la disponibilité de ressources suffisantes pour permettre aux pays en développement de réaliser l'objectif fixé pour 2020. UN وقد يود المؤتمر أن ينظر في تلك الوثائق وفي أية معلومات أخرى ذات صلة من أجل تقييم أداء الترتيبات المالية ووضع توصيات بشأن ضمان توافر الموارد الكافية التي تمكّن البلدان النامية من بلوغ الهدف المرسوم لعام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more