"في تنظيم الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • à l'organisation des élections
        
    • dans l'organisation des élections
        
    • à organiser les élections
        
    • organisé les élections
        
    • pour organiser les élections
        
    • au déroulement des élections
        
    • électorales
        
    • pour que les élections
        
    La réponse des Nations Unies aux demandes formulées par le Burundi pour une aide à l'organisation des élections est très appréciable. UN وأثنى على الأمم المتحدة لاستجابتها لطلب الحكومة المساعدة في تنظيم الانتخابات.
    Cet effort a été étendu à l'organisation des élections législatives partielles dans le territoire de Befale, dans la province de l'Équateur. UN وتم توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل تقديم المساعدة في تنظيم الانتخابات التشريعية الفرعية في إقليم بيفالي في مقاطعة خط الاستواء.
    Par leur participation active à l'organisation des élections de 1990 en Haïti, les Nations Unies ont permis au peuple haïtien d'exprimer librement ses rêves et ses aspirations inassouvies à la liberté et à un niveau de vie décent. UN لقد يسرت اﻷمم المتحدة، باشتراكها النشط في تنظيم الانتخابات التي جرت في هايتي عام ١٩٩٠، من إعراب الشعب الهايتي بحرية عن أحلامه وأمانيه التي لم تتحقق تجاه الحرية والمستوى اللائق من العيش.
    Le Groupe électoral aura pour principale mission de seconder la Commission électorale nationale dans l'organisation des élections locales. UN ويتمثل الدور الرئيسي لوحدة الانتخابات في دعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم الانتخابات المحلية.
    Le stage n'a pas eu lieu du fait du retard pris dans l'organisation des élections municipales. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر في تنظيم الانتخابات البلدية
    La Mission continuera aussi d'aider la Commission électorale à organiser les élections locales, afin qu'elle passe plus facilement de son statut d'organe provisoire de direction des élections à un statut d'organe permanent et durablement viable. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية في تنظيم الانتخابات المحلية، من أجل تيسير الانتقال من هيئة مؤقتة إلى هيئة دائمة ومستدامة لإدارة الانتخابات.
    En outre, elle a excellemment organisé les élections au nom de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، قامت بعمل ممتاز في تنظيم الانتخابات الفعلية بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    36. Le CEP devra régler de nombreux problèmes pour organiser les élections parlementaires et locales d'ici la fin de 1999. UN ٣٦ - وسيواجه المجلس الانتخابي المؤقت عددا من التحديات في تنظيم الانتخابات البرلمانية والمحلية قبل نهاية عام ١٩٩٩.
    Ces volontaires resteront jusqu'en septembre 2000 pour apporter leur concours au déroulement des élections municipales. UN وسيبقى هؤلاء المتطوعون الإضافيون يؤدون مهامهم حتى أيلول/سبتمبر 2000 للمساعدة في تنظيم الانتخابات البلدية.
    La Mission des Nations Unies en République centrafricaine, la MINURCA, a véritablement contribué par sa présence et son action à faire ramener la paix et à favoriser la réconciliation nationale grâce également à l'appui apporté à l'organisation des élections tant législatives que présidentielles. UN وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة حقيقية بوجودها وبما فعلته في استعادة السلام وفي النهوض بالمصالحة الوطنية، بفضل الدعم المقدم في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    Les participants à la rencontre ont, en outre, invité la communauté internationale à soutenir le processus électoral prévu par l'Accord d'Abuja en apportant son concours à l'organisation des élections générales et présidentielles. UN علاوة على ذلك، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى دعم العملية الانتخابية التي ينص عليها اتفاق أبوجا وذلك بالمساعدة في تنظيم الانتخابات العامة والرئاسية.
    Mme de Montlaur attend avec intérêt les résultats de la mission d'évaluation des besoins, car cela va permettre à la configuration pour le Burundi de déterminer les meilleurs moyens d'aider à l'organisation des élections. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة نتائج بعثة تقييم الاحتياجات التي سوف تتيح لتشكيلة بوروندي أن تقرر أفضل السبل للمساعدة في تنظيم الانتخابات.
    Ils ont demandé en outre que l'ONU participe à l'organisation des élections en octobre 2005 afin d'assurer qu'elles soient crédibles et acceptables. UN وطلبوا أيضا أن تشارك الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005 ضمانا لموثوقيتها وقبولها.
    Par ailleurs, la question s'est posée de savoir quel serait le rôle de l'ONU qui, aux termes de l'Accord de Pretoria, devait être associée aux travaux de la CEI et du Conseil constitutionnel et à l'organisation des élections générales. UN وأثير سؤال بخصوص دور الأمم المتحدة، التي ينص اتفاق بريتوريا على مشاركتها في عمل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، وكذلك في تنظيم الانتخابات العامة.
    Il a souligné combien il importait que la Mission contribue à l'organisation des élections de l'Assemblée constituante et exposé en détail l'évolution du processus de paix au Népal. UN وأكد على أهمية المساعدة التي تقدمها البعثة في تنظيم الانتخابات للجمعية التأسيسية، بيّن أحدث التطورات في عملية السلام في نيبال.
    Le produit inférieur aux prévisions s'explique par la réduction des relèves résultant des retards dans l'organisation des élections locales. UN يعزى انخفاض العدد إلى محدودية حركة الموظفين، وذلك بسبب التأخر في تنظيم الانتخابات المحلية
    Mettant à profit les enseignements qu'il avait tirés des lacunes dans l'organisation des élections législatives et locales, le Conseil électoral provisoire (CEP) a minutieusement préparé celles-ci. UN واضطلع المجلس الانتخابي المؤقت بأعمال تحضيرية واسعة مستفيدا من الخبرة التي اكتسبها من اﻷخطاء التي وقعت في تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية.
    Le produit n'a pu être exécuté en raison du retard pris dans l'organisation des élections municipales et du remplacement des maires élus par des maires nommés. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى حالات التأخر في تنظيم الانتخابات البلدية، والاستعاضة عن رؤساء البلديات المنتخبين بآخرين معينين
    La Section de l'assistance électorale aide le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire à organiser les élections et à renforcer les capacités nationales à cet effet. UN 65 - ويساعد قسم المساعدة الانتخابية الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في تنظيم الانتخابات وبناء القدرات الوطنية للعملية الانتخابية.
    Dans ce contexte, plusieurs parlementaires et des représentants de partis politiques et de la société civile ont rappelé que, le mandat d'un deuxième tiers du Sénat venant à expiration en janvier 2014, comme prévu dans la loi électorale de 2008, il vaudrait mieux ne plus tarder à organiser les élections. UN 6 - وفي هذا السياق، حذر عدد من النواب وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني من حصول مزيد من التأخير في تنظيم الانتخابات نظراً إلى الانتهاء المحتمل لولاية ثلثٍ ثانٍ في مجلس الشيوخ في كانون الثاني/يناير 2014، حسبما ينص القانون الانتخابي لعام 2008.
    Nous louons toutes les parties concernées pour le rôle qu'elles ont assumé pour organiser les élections et veiller à leur déroulement dans de bonnes conditions de sécurité. UN ونشيد بجميع الأطراف المعنية على دورها في تنظيم الانتخابات وضمان الأمن لها.
    Cinq cents volontaires supplémentaires ont aidé à effectuer les opérations d'inscription sur les listes électorales menées conjointement avec la composante Création d'institutions dirigée par l'OSCE et ont été maintenus jusqu'en septembre 2000 pour apporter leur concours au déroulement des élections municipales. UN وهناك حاجة إلى 500 متطوع آخر من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في عملية التسجيل الجارية بمعية الركيزة التي تتولاها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. وسيبقى أولئك المتطوعون الإضافيون يؤدون مهامهم حتى أيلول/سبتمبر 2000 للمساعدة في تنظيم الانتخابات البلدية.
    Le Gouvernement intérimaire s'est fermement engagé à tenir les élections et il soutient sans réserve la Commission électorale dans l'organisation et la conduite des opérations électorales. UN وقد أبدت الحكومة المؤقتة التـزاما قويا بإجراء الانتخابات ودعمـت دور اللجنة الانتخابية المستقلة في تنظيم الانتخابات وإجرائـها.
    Saluant les efforts faits par les autorités centrafricaines, la Commission électorale indépendante et toutes les forces vives centrafricaines pour que les élections présidentielle et législatives de 2011 se déroulent dans le calme et se félicitant de la création par le Gouvernement centrafricain, le 14 juillet 2011, d'un comité de transition chargé des élections, UN وإذ يقر أيضا بالجهود التي بذلتها سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المستقلة وجميع الجهات المعنية في أفريقيا الوسطى في تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011 في ظروف سلمية، وإذ يرحب بقيام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في 14 تموز/يوليه 2011 بإنشاء لجنة انتقالية للانتخابات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more