Demandons au Conseil du FEM d'approuver cet important programme que nous jugeons essentiel pour nous aider à mettre en œuvre la Convention de Stockholm, | UN | نطلب من مجلس مرفق البيئة العالمية أن يوافق على هذا البرنامج الهام الذي نعتبره أساسياً في مساعدتنا في تنفيذ اتفاقية استكهولم؛ |
Le Département a également aidé les pays africains à mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتقدِّم الإدارة الدعم أيضا للبلدان الأفريقية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans l'application de la Convention sur les armes chimiques et des mesures sont prises pour raffermir la Convention sur les armes biologiques. | UN | ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Normes de gestion des risques biologiques et rôle de celles-ci dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | معايير إدارة المخاطر البيولوجية ودورها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Renforcement de l'approche synergique pour mettre en œuvre la Convention. | UN | - تعزيز النهج التآزري في تنفيذ اتفاقية الأمم المُتحدة لمكافحة التصحُّر. |
Fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Atelier de coopération internationale en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | حلقة عمل بشأن التعاون الدولي في مجال المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Pays touché par la désertification et la sécheresse, le Kazakhstan a commencé à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et il est prêt à contribuer au suivi à l'échelle mondiale de la dégradation des terres et de leur remise en état. | UN | وأردفت تقول إن كازاخستان، باعتبارها بلدا يتأثر بالتصحر والجفاف، شرعت في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وباتت جاهزة للمشاركة في أنشطة الرصد العالمي لتدهور التربة واستعادتها. |
Reconnaissant qu'il importe de disposer d'un centre d'échange d'informations sur les polluants organiques persistants qui aiderait les pays à mettre en œuvre la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, | UN | إدراكاً لأهمية وجود آلية تبادل معلومات خاصة بتبادل معلومات الملوثات العضوية الثابتة، تكون قادرة على مساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة، |
C'est pourquoi l'UNODC aide les États membres à mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption, laquelle, indique M. Costa, est entrée en vigueur moins de deux ans après son adoption, un record pour une convention des Nations Unies. | UN | ولذلك يساعد المكتب الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي دخلت، كما لاحظ، حيز النفاذ خلال سنتين من اعتمادها: وذلك سجل قياسي لاتفاقيات الأمم المتحدة. |
* Le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique qui aide les pays en développement et d'autres pays nécessitant une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle. | UN | صندوق استئماني للتعاون التقني لتقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان الأخرى التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل. |
2. Aider les Parties à mettre en œuvre la Convention à l'échelon national. | UN | 2 - مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني. |
Les Antilles néerlandaises ont rencontré, dans l'application de la Convention, un certain nombre d'obstacles, qui sont récapitulés ci-après. | UN | جرى تحديد عدد من العقبات الأخرى التي واجهتها جزر الأنتيل الهولندية في تنفيذ اتفاقية المرأة. |
Le Comité se félicite de la franchise avec laquelle il est fait état dans le rapport des difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالصراحة المتجلية في التقرير فيما يتعلق بالصعوبات التي واجهتها مدغشقر في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Il nous rend compte des progrès réalisés dans l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des activités et programmes entrepris à cet égard. | UN | والتقرير يقدم لنا معلومات حول التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واﻷنشطة والبرامج المضطلع بها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Normes de gestion des risques biologiques et rôle de celles-ci dans la mise en œuvre de la Convention | UN | معايير إدارة المخاطر البيولوجية ودورها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
7. Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les pays en développement et autres pays ayant besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | UN | 7 - مساعدة الصندوق الإستئماني للبلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Cette mesure permettrait à cette unité d'appuyer plus efficacement l'application de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن الوحدة من تقديم المساعدة بفعالية أكبر في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
3/4 Assistance technique pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Le Fonds a déjà instauré un programme de dons pour l'assistance technique destiné à aider les pays d'Afrique à appliquer la Convention sur la lutte contre la désertification pendant la période transitoire. | UN | وقد أنشأ الصندوق بالفعل برنامج منح مساعدة تقنية لمساعدة البلدان الافريقية في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في الفترة المؤقتة. |
Rapport d'activité sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
L'Observatoire du Sahara et du Sahel et l'Institut sont résolus à renforcer leur coopération pour contribuer à mettre en oeuvre la Convention sur la lutte contre la désertification en Afrique. | UN | والمؤسستان مستعدتان لتقوية التعاون بينهما من أجل المساهمة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا. |
Mesures visant à contribuer à l'application de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 | UN | تدابير للمساعدة في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ |
Fonds d'affectation spéciale pour certains aspects de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني للجوانب الخاصة في تنفيذ اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار |
2. Aider les Parties à appliquer les dispositions de la Convention de Bâle au niveau national | UN | 2 - مساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني. |
Section B : Rapport d'activité sur la mise en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
L'UNICEF a été félicité pour son appui à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |