Le représentant du Bélarus a déclaré que le PNUCID et la Commission devaient prendre une part active à l'application de la Déclaration. | UN | واقترح ممثل بيلاروس أن يضطلع اليوندسيب واللجنة بدور فعال في تنفيذ الإعلان المذكور. |
Toutefois, ce dialogue reposé sur le principe selon lequel ces pays reconnaissent qu'il est nécessaire que les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'ONU collaborent à l'application de la Déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يجرى ذلك الحوار على أساس قبول تلك البلدان لمبدأ أن الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة يجب أن تشارك في التعاون في تنفيذ الإعلان. |
2. Contribution des organes de suivi des traités à l'application de la Déclaration | UN | 2- مساهمة الهيئات المكلفة برصد تنفيذ المعاهدات في تنفيذ الإعلان |
Je voudrais évoquer le rapport du Secrétaire général sur les progrès faits dans l'application de la Déclaration. | UN | وأود أن أنتقل إلى تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان. |
Nous devons avancer dans l'application de la Déclaration de l'OIT sur les droits fondamentaux des travailleurs. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن نحرز تقدما في تنفيذ الإعلان الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ الأساسية وحقوق العمال. |
Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau du Conseil tenu lors de sa session de fond de 2011 | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2011 |
3. Contribution des commissions régionales à l'application de la Déclaration | UN | 3- مساهمة اللجان الإقليمية في تنفيذ الإعلان |
4. Contribution des conférences et sommets mondiaux à l'application de la Déclaration | UN | 4- مساهمة المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية في تنفيذ الإعلان |
33. Cernons, eu égard à l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action, les résultats, les difficultés et les priorités qui suivent: | UN | 33- نَستَبين الإنجازات والتحدِّيات وأولويات العمل المقبل التالية في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل: |
33. Cernons, eu égard à l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action, les résultats, les difficultés et les priorités qui suivent: | UN | 33- نَستَبين الإنجازات والتحدِّيات وأولويات العمل المقبل التالية في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل: |
Des centaines d'organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence; il faudrait les encourager, et en particulier leurs nouveaux groupes, à participer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | وقد شاركت مئات من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر؛ وينبغي تشجيعها ولا سيما الفئات الناشئة حديثا من بينها، على المشاركة في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
Des centaines d'organisations non gouvernementales ont participé à la Conférence; il faudrait les encourager, et en particulier leurs nouveaux groupes, à participer à l'application de la Déclaration et du Programme d'action; | UN | وقد شاركت مئات من المنظمات غير الحكومية في المؤتمر؛ وينبغي تشجيعها ولا سيما الفئات الناشئة حديثا من بينها، على المشاركة في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
III. PRINCIPAUX FAITS NOUVEAUX ET DIFFICULTÉS LIÉES à l'application de la Déclaration 44 − 82 13 | UN | ثالثاً - التطورات الأساسية والقيود الرئيسية في تنفيذ الإعلان 44-82 13 |
Ces experts, qui œuvrent activement contre la discrimination et pour l'égalité, ont une grande expérience de ces questions et un profil international qui leur permettra de contribuer efficacement à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | ويتمتع الخبراء المعينون بخبرة وافرة، والتزام بمكافحة التمييز، وبقضايا المساواة، إضافة إلى سمعة دولية، مما سيسهم في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل. |
3. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation dans les efforts qu'ils font pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; | UN | تؤكد من جديد أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل الاســترشاد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذلـه من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛ |
Le fait qu'aucune communication n'ait été adressée à un gouvernement ne veut pas forcément dire qu'il n'y a aucun problème dans l'application de la Déclaration dans le pays en question. | UN | إن عدم وجود بلاغ موجه إلى الحكومة لا يعني بالضرورة عدم وجود ثغرات في تنفيذ الإعلان في ذلك البلد. |
Le Secrétariat apporte son soutien aux organes subsidiaires de la Commission dans leur examen attentif des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action. | UN | وتقدِّم الأمانة الدعم للهيئات الفرعية للجنة وهي تستعرض بنشاط التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل. |
La Thaïlande souhaite aux deux parties le succès dans l'application de la Déclaration. | UN | وتتمنى تايلند لكلا الطرفين كل النجاح في تنفيذ الإعلان. |
Rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle issue du débat de haut niveau du Conseil tenu lors de sa session de fond de 2010 | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2010 |
L'Assemblée générale a reconnu que les gouvernements portent la principale responsabilité, individuellement et collectivement, en ce qui concerne l'action à mener pour appliquer la Déclaration. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان. |
À son avis, une meilleure connaissance de ces dernières facilitera leur adoption, contribuant ainsi à mettre en œuvre la Déclaration dans de meilleures conditions. | UN | وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان. |
7. La Haut-Commissaire adjointe a assuré aux participants et aux experts que le HautCommissariat était là pour aider les États et les peuples autochtones à appliquer la Déclaration. | UN | 7- وأكدت نائبة المفوضة السامية للمشاركين والأعضاء أن دور المفوضية هو مساعدة الدول والشعوب الأصلية في تنفيذ الإعلان. |
À l'avenir, CANS voulait s'employer à intégrer vraiment la Déclaration dans ses activités, lorsque cela était possible. | UN | وهذه اللجنة ماضية قدماً في تنفيذ الإعلان في ما تقوم به من عمل متى كان ذلك ممكناً. |
Le rapport du Secrétaire général fait état des progrès qui ont été réalisés dans la mise en oeuvre de la Déclaration et dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويبين تقرير الأمين العام التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الإعلان وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
dans la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et du Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale | UN | استعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات |