"في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها" - Translation from Arabic to French

    • à appliquer les accords conclus
        
    • à mettre en oeuvre les accords conclus
        
    • la mise en oeuvre des accords conclus
        
    • à l'application des accords conclus
        
    La CEPALC a aidé 13 pays d'Amérique latine et des Caraïbes à appliquer les accords conclus à la dixième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, aboutissant à l'adoption de 13 programmes de politique publique dans ce domaine dans différents pays de la région. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدات تقنية لـ 13 بلدا من بلدان المنطقة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي أسفر عن اعتماد 13 برنامجا من برامج السياسات العامة في هذا المجال في مختلف البلدان في جميع أنحاء المنطقة.
    Ils se déclarent convaincus que l'ONU apportera son concours au Tadjikistan afin de l'aider à mettre en oeuvre les accords conclus. UN وهما يعربان عن الثقة في أن تقدم اﻷمم المتحدة لطاجيكستان المساعدة والتعاون في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    À l'instar de la communauté internationale, nous nous attendons à ce qu'il n'y ait pas de délai dans la mise en oeuvre des accords conclus jusqu'à maintenant. UN ونتشاطر تطلع المجتمع الدولي إلى ألا يكون هناك تعويق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    En particulier, le Comité était profondément inquiet des retards mis à l'application des accords conclus jusqu'alors comme du non-respect des dispositions de ces accords. Il était aussi alarmé par des informations selon lesquelles les colons israéliens poursuivaient leurs activités dans le territoire occupé, notamment à Jérusalem et aux alentours. UN وأعربت اللجنة بوجه خاص عن بالغ قلقها إزاء التأخير في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها وعدم الامتثال ﻷحكام تلك الاتفاقات كما أزعجتها التقارير التي أفادت باستمرار أنشطة الاستيطان في اﻷراضي المحتلة وخاصة في مدينة القدس وحولها.
    Le Conseil de sécurité se déclare à nouveau prêt à prêter son concours aux parties somaliennes et à aider l'Autorité intergouvernementale pour le développement à mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. > > UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد استعداده لمساعدة الأطراف الصومالية ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    Si beaucoup de pays ont commencé à mettre en oeuvre les accords conclus à la Conférence internationale sur la population et le développement, d'autres - en particulier les pays à faible revenu - ne disposent pas des ressources suffisantes pour assurer des services de santé complets. UN ورغم أن العديد من البلدان قد شرعت في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإن بلدانا أخرى - ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل - لا تملك من الموارد ما يكفي لتوفير الخدمات الصحية الشاملة.
    45. La session extraordinaire de l’Assemblée générale a été l’occasion d’une réflexion sobre sur la faiblesse des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des accords conclus lors de la Conférence de Rio. UN ٤٥ - ولقد كانت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فرصة للتفكير الهادئ في التقدم المحدود الذي تحقق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر ريو.
    D'autres progrès sont donc nécessaires dans la mise en oeuvre des accords conclus à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN وعليه يتعين تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    21. ONUSOM II continuera de contribuer à parrainer les réunions entre clans aux fins de consultations et d'appui à l'application des accords conclus à la Conférence de réconciliation nationale. Quatre réunions sont prévues, à raison de 50 000 dollars chacune (200 000 dollars). i) Location de locaux 1 069 800 UN ٢١ - ستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تقديمها المساعدة في تمويل الاجتماعات التي تعقد بين القبائل للتشاور، والمساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية، ورصد اعتماد ﻷربعة اجتماعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل مؤتمر )٠٠٠ ٢٠٠ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more